Category: эзотерика

Category was added automatically. Read all entries about "эзотерика".

Анатолий Булавин

Японские синтоистские святилища Что такое синто?

Посетители совершают поклон перед тем, как пройти через тории (© tenjou / Pixta)Синто традиционно считают исконной религией Японии, существующей с древних времён, однако комплекс верований, традиций и обычаев, который принято называть этим словом, за свою историю претерпел большие изменения и продолжает развиваться как часть жизни людей.
Посещение места рождения «официального синто»
Ночью 2 февраля 2019 года мы с друзьями встретились в южной части главного кампуса Киотского университета. Мы присоединились к толпе людей, устремившихся на восток к святилищу Ёсида, которое на самом деле представляет собой комплекс святилищ, расположенный на небольшом холме в центральной части восточной половины Киото. Движение по улице было медленным. Я жевал сосиску, жена ела тушёные овощи в бумажной обёртке. Кто-то пил баночное пиво, продававшееся по завышенной цене. Пока мы шли к воротам тории, обрамляющим вход в храм, мы миновали разноцветные киоски с разными играми, жирной едой и игрушками. Людям явно нравились и симпатичные шапочки с подвижными кроличьими ушками.
Существует широко распространённое заблуждение, будто бы японцы обретают серьёзный торжественный вид, проходя через тории. На самом деле большинство людей вокруг нас болтали, шутили и сплетничали, приближаясь к гигантским алым воротам. Сотрудники службы безопасности в униформе ограничивали движение пешеходов натянутыми верёвками и оградами, пропуская одновременно только около 20 человек на территорию святыни. Какому-то несчастному охраннику досталась незавидная работа – снова и снова хрипло выкрикивать указания через мегафон.
Войдя на территорию святилища, мы остановились у прилавков, за которыми стояли служители святилища, и приценивались к выставленным там разным амулетам и талисманам. Я немного посовещался с супругой и купил красиво упакованный набор для безопасности дома (один талисман) и удачи (другой). Просто так, на всякий случай.
Святилище Ёсида имеет особое значение в истории синто. Сделав покупки, мы подошли к Дайгэнгу, Святилищу Великого источника – необычной восьмиугольной соломенной конструкции, которую открывают для публики только на три часа в месяц. Дайгэнгу окружают десятки крошечных святилищ, посвящённых божествам-ками каждой из старых провинций Японии. Идея состоит в том, что для удобства можно поклоняться всем божествам Японии в одном месте.
Это замечательное сооружение было детищем Ёсиды Канэтомо, новатора XV века, который каким-то образом убедил политическую элиту своего времени предоставить ему исключительный контроль над выдачей лицензий священникам, почитающим «местных» (то есть небуддийских) божеств, известных как ками. До этого момента понимания синто как отдельной традиции поклонения, отдельной от буддизма, практически не существовало (буддизм проник в Японию через Корею в VI веке). Установив монополию на лицензии священников и рассматривая поклонение ками как «местное», а не иностранное, Ёсида Канэтомо фактически создал синто как отдельную религию.
Так что же такое синто?
История происхождения святилищ
Один из простых способов определить, что такое синто – рассмотреть святилища как места, предназначенные для поклонения ками (такие места, известные как дзиндзя и дзингу, учёные переводят словом «святилище», в отличие от буддийских тэра, которые называют «храмами»). Археологические данные свидетельствуют о том, что на Японском архипелаге люди проводили ритуалы в определённых местах с начала нашей эры; древние исторические записи также подтверждают, что люди взаимодействовали с сверхъестественными сущностями, известными как ками (духи, в том числе духи некоторых умерших людей), дзинги (небесные и земные божества) или моно (наводящие ужас явления). Но историки расходятся во мнениях относительно того, могут ли ранние упоминания в текстах о поклонении дзинги, например, быть напрямую связаны с сегодняшним синто.

Мы с уверенностью можем говорить, что многие ками, ныне почитаемые по всей Японии, изначально были обожествлёнными предками родственных групп, включая игравшие важную политическую роль кланы иммигрантов с Корейского полуострова. Японские государственные хроники, впервые составленные в начале VIII века, упоминают противоречия между правящим двором Ямато (понимаемым как «местный») и другими родственными линиями (по-разному обозначенными как «местные» или «иностранные»). С точки зрения двора, многие божества, и даже объявляемая предком императоров солнечная богиня Аматэрасу, были опасными существами, которых нужно было умилостивить, чтобы их гнев не вызвал голод или эпидемию. В древней Японии основная идея заключалась в том, чтобы сделать божества счастливыми, а то они могут совершить что-то ужасное.
Популярные источники часто изображают синто как религию, существующую в Японии с незапамятных времён, но самые древние святилища «синто» существовали как часть больших ритуальных комплексов, которые управлялись буддийскими священническими линиями и понимались преимущественно в буддийских терминах. В то время как некоторые святилища, такие как Касуга-тайся в городе Нара, действительно очень старые, другие, которые наводят на мысли о седой старине, на самом деле вполне современны. Например, Мэйдзи-дзингу в Токио – популярное туристическое место, построенное для обожествления императора Мэйдзи, умершего в 1912 году. Строительство этого святилища было завершено только в 1920 году, и его территория отражает теории городского планирования относительно потребностей досуга современных городских жителей, а также выражает классические теории о планировке синтоистского «священного леса» (тиндзю-но мори). На самом деле святилища исторически были местом зрелищ, а не только площадкой торжественных ритуалов. Например, бизнесмены из Киото, которые хотели стимулировать развитие местного туризма, спонсировали строительство святилища Хэйан в 1895 году, а святилище Ясукуни в Токио использовалось как место карнавальных развлечений задолго до того, как оно стало нынешним торжественным военным мемориалом.
Святилища как центры общественной жизни и туристические достопримечательности
Что люди на самом деле делают в святилищах? Сцена посещения святилища Ёсида, которую я описал выше, – это типичный вид крупного святилища в день праздника: толпы людей, торговые палатки у входа, много еды и напитков. Многие праздники включают шумные процессии, подпитываемые алкоголем, в ходе которых местные жители несут главное божество вокруг святыни в небольшом переносном святилище микоси, останавливаясь в нескольких установленных местах отабисё по пути, после чего возвращают божество в святилище. Существует множество региональных вариантов хода праздника – некоторые включают исполнение священных танцев кагура, в других случаях члены общины тащат по улицам тяжёлые колёсные повозки даси.
Проведение праздника требует значительного участия местного сообщества. Святилища в обезлюдевших сельских районах борются за сохранение праздничных традиций, и даже городским святилищам иногда приходится привлекать офисных работников компаний поблизости для проведения трудоёмкой подготовки праздника. В большинстве святилищ, как городских, так и деревенских, есть группа видных членов общины (почти всегда это мужчины), называемых содай, которые служат своего рода «советом директоров» святилища и возглавляют организацию и финансирование его мероприятий. Донаторы получают признание в виде фонарей и плакатов с их именами, поэтому праздники также служат рекламой для местного бизнеса. Интересно, что корпоративное спонсорство способствует распространению синтоистских обрядов и за рубежом. Например, в феврале 2019 года японская судостроительная компания провела церемонию закладки киля в синтоистском стиле на своём заводе в пригороде Шанхая.
В дни, не связанные с праздниками, маленькие святилища, как правило, представляют собой тихие уголки, которые посещают только местные жители. Ритуальные услуги, которые священнослужители совершают для местных прихожан, включают очищение о-хараэ для избавления от злого влияния, обряды взросления для маленьких детей и ритуалы дзитинсай, которые очищают землю перед новым строительством. И наоборот, крупные святилища, такие как Фусими Инари в Киото, привлекают толпы туристов в любой день; многие из них также служат местом проведения роскошных свадеб. Эти большие святыни также являются популярными местами для хацумодэ, первого паломничества в новом году. Например, токийское святилище Мэйдзи-дзингу нередко принимает более 3 миллионов посетителей за этот короткий период, и на ближайшей железнодорожной станции Харадзюку есть специальная платформа для приёма необычно большого потока посетителей. Интересно, что традиция хацумодэ возникла в ходе рекламных кампаний железнодорожных корпораций в конце XIX и начале XX веков, когда железнодорожные операторы рекламировали идею новогоднего посещения святилищ для увеличения продаж.
В относительно недавнее время люди, не связанные со священнослужителями синто, определяют некоторые святыни как «места силы» – такие места, где люди могут ощутить таинственную энергию. Определённые святилища стали туристическими достопримечательностями у поклонников аниме, которые хотят в реальности посетить святилища, которые послужили фоном в любимых фильмах. Священники могут извлекать выгоду из этих тенденций, включая неофициальные рассказы о «местах силы» и аниме в праздники или использовать на вотивных табличках эма, которые они продают; другие могут попытаться направить неортодоксальные практики посетителей в сторону «официальных» обрядов – кто-то добивается успеха, а кого-то это приводит к разочарованию.
Практика молитвы
Поскольку синто считается «исконно японской» религией, то можно было бы предположить, что японцы интуитивно знают, как вести себя в святилищах, но показательно, что во многих святилищах есть инструкции на японском языке по «правильному» протоколу поклонения ками (два поклона, два хлопка руками, складывание рук вместе при молитве, ещё один глубокий поклон). Священники также вешают плакаты, призывающие людей кланяться ками каждый раз, когда они проходят через ворота тории. Эти действия показывают, что священники синто постоянно учат японцев, как правильно практиковать собственные «японские» традиции.
В действительности именно практика – хороший способ понять место синто в современной японской жизни. Сегодня для многих людей святилища – это место, где можно между делом пообщаться с божествами или пойти для этого намеренно. Независимо от веры в действительное существование ками, люди действуют так, как будто ками существуют, когда они покупают амулеты для безопасности дорожного движения или несут священный паланкин ближайшего святилища – они практикуют синто. Просто так, на всякий случай.
Анатолий Булавин

Святилище Исиура в Канадзаве: старейшее святилище в городе и место паломничества влюблённых


Говорят, что святилище Исиура было построено в 547 году и почиталось многими поколениями здешних правителей как самая старая святыня в Канадзаве.
Главное божество здесь – Оомононуси-но ооками, которое также почитается и на горе Мива в Нара. Оно является божеством, создавшим страну, а также богом-покровителем брака.
Люди здесь поклоняются и многим другим богам, молясь об исполнении желаний – безопасной семейной жизни, успеха в бизнесе и предотвращении зла. Обилие подносимых табличек-эма с молитвами и привязанных листков с гаданиями-омикудзи говорит о популярности святилища Исиура.
Символ сердца на воротах-тории и красочные амулеты о-мамори в магазине святилища популярны как «модные и милые (каваий)», и многие люди приходят молиться об исполнении своих надежд в любви.
Анатолий Булавин

Коно Таро надеется, что многие пройдут вакцинацию от коронавируса на рабочих местах

Kono hopes many will get vaccines at workplacesЯпонский министр Коно Таро, отвечающий за проведение вакцинации от коронавируса, выразил надежду на то, что многие в Японии смогут получить вакцину на рабочих местах и в университетах.
Коно провел беседу с журналистами во вторник – день, когда правительство начало принимать заявки на проведение вакцинации в компаниях и университетах.
По словам министра, ему известно, что более 100 компаний и университетов заявили о своем намерении принять участие в этой программе.
Коно выразил надежду на то, что вакцинацию в компаниях смогут пройти также члены семей сотрудников, работники связанных фирм и клиенты.
Коно прокомментировал случаи неполучения некоторыми местными администрациями запланированных поставок вакцины. Он призвал власти префектур принять необходимые меры и откорректировать ситуацию.
Анатолий Булавин

В токийском святилище божества знаний Юсима Тэндзин пришла весна...


В святилище Юсима Тэндзин (р-н Бункё, Токио), куда многие приезжают помолиться об успехах в образовании, сливы в полном цвету. Священник Осими Масадзуми (45лет), улыбаясь, говорит, что в этом году ранние, обычные и поздние цветы сливы распускаются одновременно; он выразил пожелание, чтобы посетители вдоволь насладились ароматом цветущих слив, которыми можно полюбоваться вблизи. Цветение продолжится до начала марта. Съёмка проводилась 16 февраля.
Анатолий Булавин

Ответственный за вакцинацию японский министр Коно Таро заявил, что национализм в отношении вакцины о

ФОТОГРАФИЯ: Коно Таро, министр Японии, отвечающий за административную реформу и реформу регулирования, на пресс-конференции в Токио, Япония, 16 сентября 2020 г. REUTERS / Kim Kyung-HoonОтветственный за вакцинацию министр заявил, что растущий национализм по поводу поставок вакцины от COVID-19 может привести к ответным мерам и перебоям в поставках во всём мире. Коно Таро сказал, что он обеспокоен заявлением Европейского Союза о том, что он может заблокировать экспорт произведенных там вакцин до тех пор, пока европейцы не будут снабжены достаточным запасом вакцин. «Понятно, что собственные люди важнее всего, – сказал Коно во время онлайн-панели, организованной Всемирным экономическим форумом. – Но мы живём на одной планете, и сейчас цепочка поставок стала глобальной».
«Пришло время лидерам государств сесть и поговорить в режиме онлайн», чтобы заняться этим вопросом, – добавил он. Япония отстаёт от большинства крупных экономик по началу вакцинации от COVID-19 из-за её зависимости от зарубежных производителей и требования, чтобы вакцины проходили тестирование в стране. Правительство планирует начать вакцинацию в конце февраля с использованием импортной вакцины Pfizer Inc. Газета Yomiuri сообщила, что компания AstraZeneca Plc подаст заявку на одобрение вакцины COVID-19 в Японии уже в середине февраля, что позволит ей стать вторым производителем вакцин, получившим разрешение в Японии после Pfizer. AstraZeneca стремится обеспечить лицензией японскую биотехнологическую компанию JCR Pharmaceutical на производство около 90 миллионов доз вакцины в Японии, чтобы помочь избежать нехватки вакцин и задержек поставок, сообщает Nikkei.
Анатолий Булавин

В Японии проходят январские ярмарки «волшебных кукол» Дарума...

Японцы верят, что куклы Дарума - волшебные, потому что исполняют желания. Дарума представляет собой японскую неваляшку из дерева. Ее прототипом считается индийский монах Бодхидхарма, живший в VI-м веке.

Его считают божеством, приносящим счастье. Неваляшки обычно бывают красного цвета, но можно встретить зелёные, жёлтые и белые куклы с усами и бородой, но с глазами без зрачков.[Нажмите, чтобы прочитать и посмотреть дальше...]
Согласно поверьям, чудо-игрушка исполнит заветное желание, если её владелец нарисует один зрачок, а затем напишет на ее подбородке свое имя. В течение года кукла ставится на видное место в доме, в офисе или в магазине.
Даруме нарисуют второй зрачокв следующем году, если желание исполнилось. В противном случае неваляшку сжигают и покупают новую. Ярмарки кукол проходят по всей Японии, но самой крупной в префектуре Токио считается ярмарка в городе Оме, где около храма Сумиёси располагаются более 200 киосков.

Ярмарка кукол Дарума проходит в середине января с 13:30 до 20:00 возле храма Сумиёси в городе Оме (префектура Токио).

Анатолий Булавин

Японские сказки. Урасима Таро — персонаж и главный герой японской легенды о молодом рыбаке...

В этой старинной сказке молодой рыбак по имени Урасима Таро отправляется во дворец Царя-Дракона и возвращается оттуда с подарком... Это дар или проклятие?
Черепаха
Давным-давно рыбак, которого звали Урасима Таро, жил со своими родителями в маленькой деревне. Он был известен своим умением ловить любую рыбу, а также своей добросердечностью. Однажды вечером он шёл домой вдоль берега и увидел группу мальчишек, собравшихся вокруг большой морской черепахи с криками и смехом. Двое из них тащили животное по земле, а ещё один колотил по панцирю палкой.
«Перестань! – закричал Таро. – Как ты смеешь мучить невинное существо?». Когда он подошёл, дети разбежались, а черепаха поползла к морю и уплыла прочь.
На следующий день, когда Таро, как обычно, отправился на рыбалку, он ушёл в море дальше, чем другие лодки, пока не потерял их из вида. Море было спокойным, и он тоже чувствовал удивительное умиротворение, погрузившись в задумчивость и наблюдая проплывающие над головой облака. Затем из моря послышался голос: «Урасима Таро! Урасима Таро! –это была черепаха, которую он спас накануне. – Вы спасли мою жизнь! Позвольте мне отблагодарить вас и сопроводить во дворец Царя-Дракона!».
Поражённый Таро ответил: «Но как я туда доберусь? Я не могу так глубоко нырять!».
«Просто садись мне на спину, я отвезу тебя! – сказала черепаха. – Мы доберёмся очень быстро!». Таро забрался на панцирь черепахи, и она нырнула в пучину.
Collapse )
Анатолий Булавин

Японский Дарума фестиваль-ярмарка в храмовом комплексе Такахата Фудо (Kongoji Takahata Fudoson)

/Фоторепортаж Анатолия Булавина/
Такахата Фудо храм (Takahata Fudoson)
В Японии традиционным новогодним ритуалом является загадывание желания. Только делается это особым образом — японцы, загадывая желание, рисуют глаз безглазой кукле-неваляшке под названием Дарума,


и он обязуется исполнить задуманное в течение года. Если желание сбывается, то Дарума получает второй глаз, а если не сбывается — отправляется на сожжение в храме.


Грандиозный Фестиваль-ярмарка Дарума в западной части Большого Токио в старинном храмовом комплексе Kongoji Takahata Fudoson привлекает каждый новый год большое количество людей, устремление которых нацелены на загадывание сокровенных желаний на текущий год, а ещё, при начинании какого-то важного дела, чтобы этот “волшебник” был помощником в его реализации.

Если вы хотите обрести действенный талисман и потом поместить дома куклу Дарума на видном месте, Вам как раз сюда. Куклы Дарума один из известных продуктов, производящихся в этом районе Тама. Дарума, сделанные в течение года, продаются на следующий год, сотни киосков, от восхода до заката, привлекают многих людей в поисках удачи на год вперед.
Такахата Фудо храм (Takahata Fudoson)Такахата Фудо храм (Takahata Fudoson)
Парад детей в маскарадных нарядах принцесс и принцев значительно украшают фестиваль в храмовом комплексе Такахата Фудо.


Ссылка на фотоальбом о храмовом комплексе Такахата Фудо от Анатолия Булавина:
https://yadi.sk/a/6-huKylN3WKCry


[Нажмите, чтобы прочитать и посмотреть фото дальше...]
Такахата Фудо храм (Takahata Fudoson) Дарума — японская традиционная кукла-неваляшка, олицетворяющая Бодхидхарму, в японской синкретической мифологии — божка, приносящего счастье. Кукла делается из дерева, папье-маше или бумаги и не имеет рук и ног: по легенде после девяти лет медитации у Бодхидхармы атрофировались конечности. В монастыре Шаолинь, по преданию, в течение девяти лет он предавался медитации, созерцая стену. С этим связано много общеизвестных историй про чай из оторванных в гневе век Бодхидхармы и про комплекс гимнастики архатов, разработанный чтобы выйти из многолетней медитации, так как отказали ноги. Обычно Дарума продаются в храмах. Принято покупать не более одного Дарума в год. Традиция пришла из Китая во времена Эдо и была особенно популярна среди нагасакских торговцев, принадлежавших к дзен-буддистской школе Обаку, а затем распространилась по всей Японии.

Кукла обычно красится в красный цвет, так как в средние века считалось, что красный цвет отпугивает демонов, вызывающих оспу или, реже в зелёный, жёлтый или белый цвета. На ней изображается борода и усы, но глаза рисуются без зрачков. Дарума используется в ежегодном ритуале загадывания желаний: её владелец, загадав желание, рисует зрачок в одном из глаз куклы, при этом приговаривая: “Когда исполнится мое желание, я нарисую тебе второй”. На подбородке Дарума часто рисуется имя её владельца. В течение года Дарума хранится дома на видном месте (рядом с другими домашними объектами поклонения, например, домашним буддистским алтарём буцуданом), чтобы Дарума смотрел на владельца и исполнял желание или помогал ему исполняться… Если к следующему новому году желание сбывается, Дарума дорисовывают второй глаз, а если нет — куклу относят в храм, сжигают и приобретают новую. Сжигание Дарума — это ритуал очищения, чтобы Ками понял, что загадавший желание не отказался от своей цели, а ищет другие пути её реализации. Как правило, сжечь Дарума можно только в храме, где она была приобретена — для этого на ней ставится печать храма.
Такахата Фудо храм (Takahata Fudoson)Как у неваляшки или ваньки-встаньки, у Дарума центр тяжести смещён к низу: если её наклонить, она возвращается в вертикальное положение. Это символизирует непоколебимость стремлений её владельца. В конце 1990-х несколько групп защитников прав человека объявили о том, что безглазые Дарума и связанные с ними ритуалы являются дискриминаций слепых. Хотя не было случаев, чтобы кто-то из слепых действительно счёл это традицию оскорбительной, средства массовой информации ради политкорректности предпочли больше не показывать изображения Дарума без зрачков.

Также исчезла традиция во время политических выборов, когда кандидат рисовал зрачок в одном глазу Дарума и после победы дорисовывал второй. Эти моменты также вырезаются при обзоре событий проходящих многочисленных выборов. Поистине, чем больше Вы узнаете о Дарума, тем более интересными они становятся.
Такахата Фудо храм (Takahata Fudoson)Такахата Фудо храм (Takahata Fudoson) С этим Дарума иногда случаются волшебные вещи. Договариваешься с ним, что он даст больше денег (только обязательно “оцифровываешь” это “больше” – конкретную сумму или во сколько раз больше), чем получаешь сегодня в месяц, пишешь на нём эту цифру, зарисовываешь один глаз и ставишь куда-нибудь, чтоб с ним друг друга видеть. И через какое-то время ты понимаешь, что растет бизнес, появляются новые идеи, рождаются новые проекты… А он стоит себе и стоит… Доходишь до какого-то уровня и всё приостанавливается. Смотришь на написанную цифру и понимаешь, что как раз достиг написанного. Зарисовываешь ему второй глаз в благодарность. Берешь на следующий год другого Дарума, договариваешься с ним о следующем результате. И через какое-то время опять все идет вверх. Главное быть реалистом и не злоупотреблять «терпением» Дарума. Верить или нет – Ваше дело! Может это и язычество, но некоторым помогает. Как сказал когда-то Генри Форд: “Если вы верите, что у вас все получится, то вы правы”.
В конце XIX века в Абрамцево (Московская область) художник Сергей Малютин и токарь Василий Звездочкин, взяв за основу фигурку Дарума и принцип точеных деревянных яиц, вкладывающихся одно в одно, создали игрушку,которая теперь известна во всем мире под названием—«МАТРЁШКА».


Анатолий Булавин

В святилище Дадзайфу Тэммангу на Кюсю готовят амулеты Быка к Новому году


24 ноября в святилище Дадзайфу Тэммангу в г. Дадзайфу преф. Фукуока началась подготовка новогодних амулетов – фигурок и колокольчиков с изображениями Быка. До 20 декабря планируется подготовить около 90 000 штук.
Анатолий Булавин

Японская демонология. Нопэрапон - человек без лица...

Нопэрапон - это человек без лица, англоязычный вариант произношения японского монстра Ноппера-бьё (Noppera-bō). Нопэрапон с виду вполне человекоподобный, но не имеющий своего лица. Сам по себе нопэрапон не агрессивен. Но ужас того, кто имел несчастье познакомиться с ноперапоном, безграничен. Этот безликий призрак вызывает чувство иррационального, ужас пронизывает того, кто вместо лица видит пустой лиловый пузырь. Вместо него у нопэрапона гладкая, как лист кожа, его лицо похоже на гладко-лиловый пузырь, или на яйцо, или на волдырь после ожога.
Поэтому нопэрапон вынужден воровать чужие лица. Иногда нопэрапона ошибочно называют мудзина (Mujina).
В английский язык, особенно на Гавайях, где мифы об обакэ весьма популярны, это название привнес ирландско-японский писатель Лафкадио Херн (Коидзуми Якумо), который ошибочно назвал в своем рассказе безликого монстра Mujina. Ноппера-бьё, как считалось, трансформация енотовидной собаки или барсука, отсюда и название, которое Херн объясняет в своих заметках. На самом деле мудзина - это оборотень барсук, не имеющий к безликому призраку никакого отношения.