Category: фантастика

Category was added automatically. Read all entries about "фантастика".

Анатолий Булавин

Национальная разведка США не смогла определить происхождение НЛО

US report: Origins of UFOs remain unknownПравительство США сообщило, что происхождение неопознанных летающих объектов, или НЛО, остается неизвестным, однако предупредило, что такие объекты могут представлять угрозу национальной безопасности.
Отчет, составленный Управлением директора Национальной разведки США, был опубликован в пятницу.
В отчете говорится, что с 2004 года было проведено 144 наблюдения того, что правительство официально называет "неопознанными воздушными явлениями" или UAP.
Далее в отчете говорится, что за исключением одного случая, связанного с большим спускающимся воздушным шаром, другие наблюдения остаются необъясненными, в основном, из-за отсутствия достаточных данных.
В отчете отмечается, что был зарегистрирован 21 случай, когда наблюдатели сообщали о необычных схемах движения или летных характеристиках UAP, несмотря на отсутствие каких-либо видимых средств, обеспечивающих передвижение.
В отчете не используется такой термин, как «инопланетянин». Однако американские СМИ со ссылкой на высокопоставленных представителей правительства сообщили, что нельзя исключать возможность внеземного происхождения этих объектов.
Анатолий Булавин

Комацу Сакё – звезда японской научной фантастики

Комацу Сакё (1931-2011) – автор 17 романов и 62 книг (© Jiji, 1992)
                          Комацу Сакё (1931-2011) – автор 17 романов и 62 книг
Комацу Сакё – один из пионеров жанра научной фантастики в Японии. В эпоху пандемии COVID-19 его творчество обретает второе дыхание.
Оомори Нодзоми
Переводчик научной фантастики, литературный критик. Родился в 1961 году. Выпускник гуманитарного отделения Киотского университета. Автор «1000 книг научной фантастики в XXI веке» и других книг. Глава группы переводчиков трилогии Лю Цысиня «Память о прошлом земли».
Реальный мир нереальных событий
Во время пандемии COVID-19 книга Комацу Сакё «День возрождения» (Фуккацу-но хи), написанная более полувека назад, вновь оказалась в центре внимания. А трансляция анимэ «Япония тонет 2020» на канале Netflix заставила вспомнить о его романе «Гибель дракона» (японское название «Япония тонет», 1973).
«День возрождения» – это второй крупный роман Комацу. Действие книги происходит в 1960-е годы в разгар холодной войны. Новый вид биологического оружия – смертельный вирус ММ-88, полученный из внеземных организмов, поражает всё население планеты. Выживает только 10 тысяч полярников на Южном полюсе и экипажи двух атомных подводных лодок – американской и советской. Роман «Япония тонет», вышедший в русском переводе под названием «Гибель дракона», повествует о том, как японский архипелаг погружается в океан в результате череды мощных землетрясений, а японцы утрачивают родину и превращаются в сирот на чужой земле. В Японии тираж этого бестселлера достиг 4,6 миллионов экземпляров.
Рассказ «Американская стена» (Амэрика но кабэ, 1977) – ещё одна книга Комацу, получившая новое дыхание. В Америке усиливаются изоляционистские настроения, и незадолго до празднования Дня независимости страна оказывается отрезанной от мира загадочным белым туманом. Не так давно книга активно обсуждалась на Интернет-площадках – многим казалось, что Комацу предсказал ситуацию в США в дни правления Трампа. В рассказе «Исчезновение столицы» (Сюто сёсицу, 1985) Токио накрывает гигантское облако, полностью изолирующее его от внешнего мира. У многих читателей это вызвало ассоциацию с локдаунами во время пандемии.
«Многие вспомнили о романе «Гибель дракона» после разрушительных землетрясений в Кобэ (1995) и на северо-востоке Японии (2011). Произведения Комацу уже не раз оказывались в центре внимания. Теория тектонических плит в «Гибели дракона» и вирус ММ-88 в «Дне возрождения» основаны на достоверных научных знаниях того времени, но происходящие в книгах события нереальны. Тем не менее, даже по прошествии полувека книги создают у читателя ощущение реальности. Это происходит благодаря искусному использованию научной информации и особой структуре произведений. Книги – продукт своей эпохи, но даже по прошествии множества лет читателю кажется, что автор сумел предсказать будущее, в котором живём мы с вами. Это уникальная особенность творчества Комацу», – отмечает переводчик Оомори.

Переломный момент
Вместе с Хоси Синъити и Цуцуи Ясутака Комацу входит в тройку лучших фантастов Японии. Интерес к научной фантастике пробудился в нём благодаря выходу журнала «SF магазин» (издательство «Хаякава») в 1959 году.
«В то время в Японии практически не было писателей этого жанра, и в журнале публиковали только переводы с английского. С 1969 года журнал стал проводить конкурс произведений научной фантастики, впоследствии получивший название «Конкурс научной фантастики Хаякава». В этом конкурсе дебютировала целая плеяда японских фантастов – Комацу Сакё, Маюмура Таку, Хаммура Рё и Цуцуи Ясутака»
В Киотском университете Комацу изучал итальянскую литературу и публиковался в студенческом журнале. «В студенческие годы он придерживался классического стиля, но чувствовал, что этот формат ему не подходит. Встреча с первым выпуском журнала «SF Магазин» оказалась судьбоносной. Он жадно прочитал переводную фантастику и понял, что это именно то, что ему нужно. Узнав о конкурсе, Комацу моментально взялся за перо. Рассказ «Мир Земле» («Ти ни ва хэйва о»), повествующий о параллельном мире, в котором продолжает идти Вторая Мировая война, не был награждён и удостоился только приза за участие, однако стал отправной точкой для создания множества научно-фантастических произведений и превращения Комацу в значимую фигуру»

«Война сделала меня фантастом»
Отправная точка творчества Комацу – жизненный опыт во время войны. Рассказ «Мир Земле» создавался с намерением описать войну. «Я всё время думал о том, чтобы описать войну, жертвами которой стали даже мои ровесники. Однако память о войне была слишком свежа, и я не мог заставить себя взять в руки перо. Я не понимал, как это можно описать. Книга получилась бы слишком тяжёлой и длинной. И тут мне пришла в голову идея – изменить ход истории...» (отрывок из «Воспоминаний Комацу Сакё», издательство «Никкэй Бизнес Публикэйшнз») Встреча с научной фантастикой помогла Комацу написать книгу о войне.
Комацу родился в Осаке в 1931 году. Когда ему было 10 лет, Япония совершила нападение на Пирл-Харбор, началась Тихоокеанская война. Последующие четыре года прошли на фоне воздушных бомбардировок и военных учений. Когда война закончилась, Комацу было 14 лет. Речь императора Сёва с известием о капитуляции Комацу услышал по радио на заводе во время работы. После окончания войны он подрабатывал на захоронении трупов, обгоревших во время бомбардировок. Комацу не покидала мысль о том, что если бы война не закончилась, его бы тоже призвали в солдаты. «Без войны я не стал бы писателем-фантастом», – говорил он.
«Японская научная фантастика развивалась на фоне стремительного экономического роста, однако в начале 1960-х годов память о войне была всё ещё свежа. Поводом для создания первого романа Комацу «Японские апачи» (Нихон апатти-дзоку, 1964) послужил послевоенный чёрный рынок. Комацу также написал несколько научно-фантастических рассказов о войне».

Макроподход
По мнению Оомори, отличительная особенность творчества Комацу – это макроскопический подход. «Он рассматривает историю человечества, историю планеты, историю космоса. Он уделяет большое значение толкованию истории и цивилизации и встраивает Японию в эту концепцию. В «Гибели дракона» он пытается понять, в чём заключается идентичность японцев, когда они утратили свою родину»
Научная фантастика служила Комацу оптимальным жанром для изложения взглядов на историю, цивилизацию и своего отношения к проблемам в масштабе, невозможном для обычного романа.
«В тройке лучших фантастов Японии Хоси специализировался на коротких рассказах, Цуцуи творил вне жанра, а Комацу придерживался классической, «твёрдой» научной фантастики. Точного понятия «твёрдой» научной фантастики не существует, но её отличительная особенность – это использование научных данных, особенно результатов естественнонаучных исследований. Комацу совмещает полёт воображения с тектонической теорией и сведениями о конвекции мантии, последними достижениями биохимии и электроники. Непредсказуемое развитие сюжета на основе последних научных достижений – это и есть главное достоинство «твёрдой» научной фантастики»
Наиболее значимым произведением Комацу Оомори считает книгу «К пределу нескончаемым потоком» (Хатэсинаки нагарэ но хатэ-ни, 1965). Главный герой вовлечён в сражение, выходящее за границы времени и пространства, и на протяжении миллиарда лет спасается бегством. «Он описывает человеческую цивилизацию от начала до конца. Роман обладает рядом недостатков, но лучше других позволяет ощутить мощь научной фантастики Комацу»

Влияние Комацу на «Память о прошлом земли»
«Штамм «Андромеда»» Майкла Крайтона – ещё один роман, получивший второе дыхание в эпоху пандемии. Книга вышла в США в 1969 году, и Комацу шутил, что поводом для её создания мог послужить его роман «День возрождения». «Он отправил документы о «Дне возрождения» на киностудию 20th Century Fox для рассмотрения вопроса об экранизации книги, и вполне возможно, что они попались на глаза Крайтону. Начало у этих книг действительно похоже, но сюжет развивается по-разному. «День возрождения» – это крупномасштабное повествование о мире, в котором практически не осталось людей, а «Андромеда» – пятидневный дневник работы учёных, сражающихся с неизвестным патогеном, прилипшем к упавшему на землю спутнику»
Английский перевод «Дня возрождения» вышел в 2012 году. «Гибель дракона» была переведена на английский в 1976 году, затем последовали переводы в Европе, Азии и Южной Америке, однако книга не стала мировым бестселлером. «В 70-е годы японская научная фантастика практически не переводилась на иностранные языки, а вышедший на английском «День возрождения» был сокращён почти наполовину и остался незамеченным. Если бы английский перевод был полным, книга могла бы сравниться по популярности с «Памятью о прошлом земли»»
Трилогия китайского научного фантаста «Память о прошлом земли» - это история о захвате Земли инопланетянами. В США было продано более миллиона экземпляров, во всём мире – около 29 миллионов. «Гибель дракона» оказала большое влияние на автора этой трилогии Лю Цысиня.
«Гибель дракона» вышла в Китае во время культурной революции. Иностранная литература практически не переводилась на китайский язык, однако переводы «Гибели дракона» и нескольких романов Артура Кларка появились в Китае достаточно быстро. В то время Лю Цысинь учился в университете и был поражён этими книгами. Вся остальная японская и англоязычная научная фантастика стала массово издаваться в Китае только в 80-е годы»
Оомори, возглавляющий группу переводчиков трилогии, считает, что первый том был написан под влиянием Кларка, второй – Айзека Азимова, а всё произведение тесно связано с творчеством Комацу Сакё. «Одна из основных тем – что произойдёт, если наша планета будет разрушена, поэтому трилогию можно считать общечеловеческой версией «Гибели дракона». Макроскопический взгляд автора, рассматривающего историю человечества и Млечный путь, а также реалистичное изображение жизни простых людей схожи с манерой Сакё. Особенно много сцен, напоминающих «Гибель дракона», содержится в третьем томе».

Общественная деятельность писателя-фантаста
Комацу отличался деятельным характером, за который получил прозвище «бульдозер, оснащённый компьютером», и обладал широким кругом общения. Общение с антропологом Умэсао Тадао, социологом Като Хидэтоси и другими учёными-гуманитариями и приматологами из университета Киото повлияло на формирование концепции «Гибели дракона». Комацу участвовал в возглавляемом Умэсао комитете по организации ЭКСПО-1970 в Осаке и даже стал заместителем директора тематического павильона.
«Комацу не только писатель, но и продюсер. В 1970 году помимо участия в работе ЭКСПО он являлся одним из организаторов Международного научно-фантастического симпозиума и активно занимался поиском спонсоров. Это была беспрецедентная конференция - впервые на одной площадке встретились писатели-фантасты с запада и востока»
«Деятельный характер, желание взаимодействовать с обществом и авторитетность – отличительные черты Комацу, ему не было и нет равных в мире научной фантастики»
Анатолий Булавин

Томми Ли Джонс в Японии: пятнадцать лет в роли инопланетянина

Американский актёр Томми Ли Джонс сделал долгую и успешную карьеру в Голливуде, а вместе с этим с 2006 года у него была параллельная карьера в альтернативной вселенной японских телевизионных рекламных роликов. Его лицо стало одним из самых узнаваемых в стране благодаря роли наблюдателя за земной жизнью «инопланетянина Джонса» в серии популярных рекламных роликов крупного бренда баночного кофе Boss от компании Suntory. Серия роликов снимается уже пятнадцатый год, и мы поговорили с Фукусато Синъити, создателем сериала, об идее, лежащей в основе «инопланетянина Джонса», и о причинах настолько долгого успеха рекламного сериала.
Фукусато Синъити
Родился в г. Камакура преф. Канагава в июле 1968 года. Окончил Университет Хитоцубаси и поступил в компанию «Дэнцу» в 1992 году. С 2001 года работал креативным директором в агентстве One Sky. Работал более чем над 1500 телевизионных рекламных роликов, включая успешные кампании для Georgia Coffee, Toyota и Eneos. Его работы отмечены многочисленными отраслевыми наградами, в том числе престижным Гран-при Токийского клуба копирайтеров.

Инопланетянин Джонс исследует Землю и уже сменил более 70 профессий
Инопланетянин Джонс отправляется со своей родной планеты с миссией наблюдателя за условиями на Земле. В каждой серии у него новая профессия, и в конце каждого эпизода он с удовольствием пьёт баночный кофе, подводя итог тому, что он узнал на работе, знаменитой в Японии фразой о «Жителях этой планеты…». Рекламные ролики, снискавшие огромную популярность благодаря мягкому юмору, с которым он подчёркивает недостатки повседневной жизни на этой «паршивой, но в чём-то прекрасной» планете, уже пятнадцатый год подряд являются неотъемлемой частью японского телевидения.
Роль инопланетянина играет Томми Ли Джонс, более известный западной аудитории как голливудский ветеран, обладатель Оскара за лучшую мужскую роль второго плана в фильме «Беглец» (1993) и неоднократное исполнение роли агента К. в фильмах «Люди в чёрном». В рекламе Джонс выступает в качестве инопланетянина, посланного для сбора информации о жителях Земли (то есть Японии). За последние 15 лет он сменил более 70 разных профессий в разных регионах страны. Он был врачом на отдалённом острове и менеджером в многоквартирном доме, а также занимался и чисто японской деятельностью – был судьёй на турнирах сумо, мастером японских садов и самураем. В сериале он говорит только по-японски. Сериал создал Фукусато Синъити, планировщик коммерческих кампаний из агентства One Sky, ранее работавший в «Дэнцу». За свою карьеру Фукусато, которому сейчас за пятьдесят, представил более 1500 телевизионных рекламных роликов.
Взгляд постороннего
Фукусато поступил на работу в ведущей рекламной компании «Дэнцу» после окончания Университета Хитоцубаси в Токио. Несмотря на такое «элитарное» прошлое, Фукусато говорит: «У меня всегда было ощущение, что всё, что я делаю, обязательно пойдёт не так. И сейчас, честно говоря, тоже постоянно это чувство – разве у меня может получиться? Первые десять лет на работе дела действительно шли не очень хорошо, и я думал – ну конечно, а чего ты ожидал?». Во время интервью при поступлении в «Дэнцу» на вопрос о том, что его побудило обратиться в эту компанию, от ответил, что у него нет друзей, и ему хочется узнавать, что думают другие люди, поэтому он и подал заявление в компанию.
В своей книге «Искусство планирования того, кто обычно смотрит, прячась за столбом» (Дэнсимбасира-но кагэ кара митэру тайпу-но кикаку-дзюцу) Фукусато оглядывается на собственное детство как сторонний наблюдатель. «Во времена детского сада я стоял в стороне в парке, из-за столба наблюдая за другими детьми, которые скакали по кругу вокруг глицинии или кричали от волнения на качелях. Мне не было противно, тогда мне было очень уютно».
Фукусато получил множество наград за свои работы, в том числе Гран-при Токийского клуба копирайтеров (TCC), премии TCC (22 раза) и Гран-при Всеяпонской ассоциации креативности (ACC, 3 раза)В 2006 году к Фукусато обратились с предложением разработать новый рекламный ролик для баночного кофе Boss. Клиент хотел сохранить сильный акцент на имидже бренда как напитка, который был «союзником трудящихся» – бодрящей порции кофеиновой сладости, которая всегда под рукой, чтобы освежить и ободрить людей, усердно работающих на передовой трудового фронта в различных областях. Заказчик хотел сериал, который мог бы длиться не менее пяти лет – что-то отвлекающее людей от постоянного потока плохих новостей и побуждающее с большим оптимизмом смотреть на жизнь.
У Фукусато была идея. «Я задал себе вопрос. Что больше всего удручает по телевизору? Ответ был очевиден: новости. Я имею в виду, что повсюду – одни плохие новости, верно? Политика безнадёжна, окружающая среда нарушена и ухудшается, вспыхивают войны. Они собирают все эти мрачные удручающие материалы со всего мира и передают их как сборник плохих новостей. И это не раз в день, больше похоже на постоянный поток в течение всего дня. Если вы уделяете ему слишком много времени, вы обязательно впадёте в депрессию. Поэтому я спросил себя, а что же этому противопоставить? Что заставит людей почувствовать свою жизнь лучше?»
Фукусато придумал серию рекламных роликов, в которых на Землю отправляют с другой планеты исследователя, чтобы изучить жизнь её жителей и сообщить о своих выводах со стороны. Вначале он не впечатлён и скептичен по поводу того, что здесь видит, но, проведя тут некоторое временя, он понимает, что на планете есть нечто большее, чем ему сначала показалось. Он начинает испытывать сочувствие и восхищение по отношению к землянам и к тому, как они могут работать для достижения великих дел, когда они вкладывают в это свой разум. «Я подумал, что если мы покажем, как пришелец начинает ценить хорошие стороны этой планеты, это поможет людям немного лучше оценить себя и свою жизнь. Если он каждый раз будет выполнять новую работу, мы могли бы продолжать серию практически бесконечно».
Фукусато чувствовал, что выбор иностранного актёра на роль поможет подчеркнуть «инопланетный» элемент персонажа как постороннего и отстранённого наблюдателя. Томми Ли Джонс – успешный и умный актёр, когда-то в Гарварде он делил комнату с бывшим вице-президентом США Элом Гором. Но 15 лет назад он ещё не был общеизвестной фигурой в Японии. Джонс впечатлил своей способностью сохранять невозмутимое лицо и убедительно «чужеродным» выражением замешательства. Его наняли почти сразу, и вскоре его лицо стало знакомо миллионам жителей Японии.
По словам Фукусато, как только основная идея была принята, детали выработались быстро. «Чужой Джонс – аутсайдер, который находится вне нормальных социальных кругов (японцев-) землян. Он смотрит отстранённо и обособленно, ироничным, но никогда не злым взглядом, иногда забавляясь тем, что он видит, иногда восхищаясь. На самом деле, если подумать, он в чём-то похож на меня», – говорит он с улыбкой. Его характер, из-за которого он когда-то смотрел на других из-за столба, ожил в образе Джонса. Оказывается, в «инопланетянине Джонсе» много от его создателя.
Томми Ли Джонс в роли таксиста-пришельца
Томми Ли Джонс в роли таксиста-пришельца
В эпизоде «На заводе» земляне-японцы с воодушевлением кричат: «О-цукарэсама дэсита!» (буквально – «Вы устали (после хорошей работы)»), поздравляя друг друга с окончанием трудового дня, и «инопланетянин Джонс» делает вывод: «Жителям этой планеты, похоже, нравится уставать». В другом эпизоде Джонс играет курьера почтовой службы. «На этой планете, – сообщает он, – существует постоянная потребность в скорости. Зачем им такая спешка, неизвестно». Он спешит обратно к автофургону и обнаруживает, что получил штраф: «И ещё здесь очень строгие правила парковки». Каждая часть рекламного сериала с юмором в несколько эффектных штрихов показывает какой-то аспект повседневной жизни современной Японии.
Постепенно в сериал стали привлекать многих популярных актёров и «идол-группы», он стал нести свой добродушный сарказм из самых разных мест, таких как космос, отдалённые острова Японского архипелага и знаменитый пешеходный переход в токийском районе Сибуя.
Фукусато описывает свой характер как «травоядный», пассивный и уступчивый и говорит, что ненавидит ссоры и споры
Фукусато описывает свой характер как «травоядный», пассивный и уступчивый и говорит, что ненавидит ссоры и споры
«Элемент истины» в рекламе
В восемнадцатом эпизоде сериала «Звёзды над Землёй» Джонс работает на прокладке туннеля. «Когда жители этой планеты видят реку, они строят мост; когда видят гору, роют туннель. Куда они хотят попасть?».
Джонс нажимает на детонатор, взрывая скалу и успешно соединяя две стороны туннеля, все трижды кричат «Бандзай!». «Следует признать, – говорит он, – что чувство достигнутого может вызывать привыкание»;.
«Инопланетянин Джонс» выражает искренние эмоции вместе с коллегами по работе, радующимся успешному взрыву в новом туннеле
«Инопланетянин Джонс» выражает искренние эмоции вместе с коллегами по работе, радующимся успешному взрыву в новом туннеле
«В этом эпизоде выражено словами то, что я всегда чувствовал. Почему люди всегда так много работают? Конечно, можно было бы остановиться и расслабиться, – говорит Фукусато. – Дело ведь не только в деньгах. Люди действительно отдаются своей работе и чувствуют удовлетворение, когда что-то завершают. Это, безусловно, суть того, что работа означает для большинства людей. Вот в чём особенность рекламы – если включить в неё такой элемент истины и, возможно, приправить юмором, она найдёт настоящий отклик у аудитории».
В ролике 2017 года «Глоток свежего воздуха: где все?» мы видим пророческий диалог в офисе изображённой там IT-компании, занимающейся разработкой приложений для смартфонов.
Сакаи Масато: «Что тут у вас? Сегодня никто не пришёл?»
Сугисаки Хана: «Президент компании и менеджер команды работают в коворкинге. Сугияма-сан и Куми-тян используют оплачиваемый отпуск, а Танака-сан сейчас на удалённой встрече. Так что да, на самом деле в офисе никого».
Сакаи делает видеозвонок Нарита Рё: «Почему ты сегодня не пришёл в офис?»
Нарита (из своего домашнего сада): «А что, зачем-то нужно было приходить?»
Джонс делает вывод: «Похоже, в ближайшие годы жителям этой планеты потребуется меньше больших офисов».
Этот диалог, похоже, точно предсказал тенденцию «реформы рабочего режима», которая стала мантрой в корпоративной Японии в последние годы, а особенно в последние месяцы в связи с пандемией коронавируса. Здесь Фукусато снова включил в свой сценарий «элемент истины»: если можно выполнять свою работу где угодно, зачем вообще идти в офис? Даже менеджер, которого играет Сакаи, не может спорить с логикой этого: «Хм, когда Вы так говорите, может быть, Вы правы…»
«Я полагаю, что подобный сериал, наверное, не сработает в других странах, – считает Фукусато. – Думаю, в большинстве случаев клиенты за рубежом стремятся подчеркнуть, как продукт может предлагать решения проблем. Этот же сериал не об этом. Инопланетянин просто описывает какой-то аспект поведения землян, а затем в конце выпивает банку кофе. Именно сопереживание и сочувствие, которые он испытывает к людям, за которыми наблюдает, постепенно формируют имидж бренда».
В мае 2020 года – в разгар чрезвычайного положения в Японии, на фоне призывов к самоизоляции дома и остановки предприятий по всей стране – был выпущен специальный 90-секундный рекламный ролик «Советы инопланетянина», в который вошли кадры сериала за 14 лет его истории. Советы начинаются со слов «Прежде всего убедитесь, что вы хорошо вымыли руки». Далее советуют надевать маски, держаться на безопасном расстоянии от других, оставаться дома, время от времени открывать окна, чтобы проветривать комнаты, и проявлять признательность за усилия людей, которые работают над спасением жизней и поддержанием жизни общества. Успех этого мини-шедевра стал возможен благодаря накопившемуся количеству клипов, показывающих «Чужого Джонса» в различных условиях вместе с трудолюбивыми жителями Японии.
«Совет от инопланетянина» (май 2020 г.)
Анатолий Булавин

В Токио открылось кафе Starbucks, где можно сделать заказ на языке жестов

Sign-language Starbucks opens in TokyoКомпания Starbucks открыла в Токио заведение, персонал которого в основном состоит из людей с нарушениями слуха. Посетители делают заказы, пользуясь языком жестов, авторучкой или планшетными устройствами с программой-приложением, которая преобразует звуки речи в текст. Японское дочернее предприятие глобальной сети кофеен открыло это кафе в городе Кунитати, который является частью Токио, в субботу. Девятнадцать из двадцати пяти работников – с нарушениями слуха. У фирмы Starbucks уже есть аналогичные заведения в других странах. Новое кафе было открыто по предложению сотрудников с нарушениями слуха, работающих в Японии. Для предотвращения заражений коронавирусом посетителям необходимо получить талон. Пока что принимаются только заказы навынос.
Анатолий Булавин

В районе Токио в этом году ожидается аномальная жара – стоит отойти в сторону и снять маску

В регионе Канто-Косин, где расположена столица Японии, ожидается жара. С 14 июня температура местами может подняться примерно на 10 градусов, в связи с чем предупреждают о необходимости мер против теплового удара. Около 10 часов утра 15 июня в районе Сибуя в Токио температура повысилась, при этом множество людей носят маски. К 11 часам температура в центре Токио повысилась до 30 градусов, в преф. Сайтама и г. Кумагая – до 32,8 градусов. Температура будет повышаться и в дальнейшем, в Канто лето 2020 года будет, вероятно, самым жарким. Ожидаемая максимальная температура в Токио – 33 градуса, в преф. Сайтама и городах Кумагая и Маэбаси – 35 градусов, во многих местах она повысится на 10 градусов по сравнению с 14 июня, и возможно резкое повышение температуры, что повышает риск теплового удара. В городах Сидзуока, Яманаси и Кофу температура поднимется до 35 градусов, это будет первый случай экстремальной жары в этих местах в 2020 году. Из-за чрезмерной жары рекомендуется принимать меры против теплового удара – например, отойти от людей на безопасное расстояние в 2 метра и более и снять маску.
Анатолий Булавин

Парк Нара посещают мало людей даже после открытия буддийских храмов поблизости

Nara Park remains quiet even after temples reopenВ парке рядом с древними буддийскими храмами в префектуре Нара было в минувшую субботу относительно тихо. Это первый уик-энд после того, как эти храмы вновь открыли свои двери. В храме Тодайдзи вновь открылся Зал Большого Будды. Это произошло 1 июня после отмены правительством режима чрезвычайной ситуации в префектуре Нара. В тот же день открыл несколько своих достопримечательностей и буддийский храм Кофукудзи. Оба эти храма включены в список объектов Всемирного наследия ЮНЕСКО. Перед вспышкой коронавируса парк Нара был всегда заполнен учащимися, приезжающими сюда со школьными экскурсиями, и зарубежными туристами. В субботу в парк пришли посетители, главным образом семьи, которые фотографировались с дикими оленями, свободно гуляющими по его территории.
Анатолий Булавин

Секретные фейерверки в Японии: производители фейерверков не будут объявлять место и время проведения

В условиях борьбы с распространением коронавируса переносят или отменяют массовые мероприятия, в том числе фейерверки. Организация в префектуре Акита на северо-востоке Японии готовится устроить этим летом фейерверки по всей стране, не сообщая об этом людям заранее. Мероприятие предназначено для поддержки производителей фейерверков всей страны. Согласно данным организации в г. Дайсэн преф. Акита, известном благодаря празднику фейерверков в Омагари, предприятия, производящие фейерверки, почти не получили доходов. Группа, в которую входят энтузиасты фейерверков, также надеется, что мероприятие поможет людям, уставшим от пандемии, почувствовать себя лучше. Мероприятие запланировано на июль или август. Фейерверки будут продолжаться до 10 минут, а о времени и месте не будут сообщать заранее, чтобы не вызвать скопление людей.
Анатолий Булавин

В Токио делают второй шаг по отмене связанных с чрезвычайным положением мер: люди могут посещать авт

Администрация Токио приступила к реализации второго шага в смягчении ограничений, связанных с коронавирусом. С полуночи 1 июня для широкого круга отраслей промышленности и учреждений ограничения ослаблены.  Призыв столичной администрации о приостановлении работы отменён для автошкол, внеклассных школ (дзюку), театров, кинотеатров, мест собраний и выставочных залов, магазинов видеопроката, продажи билетов, маникюрных салонов, саун, бань суперсэнто, спортивных залов и других заведений в широком спектре отраслей и объектов повседневной жизни. В универмагах и торговых центрах разрешена торговля предметами помимо товаров первой необходимости. Для ресторанов пока сохраняется ограничение работы до 22 часов. После отмены чрезвычайного положения администрация Токио решила ослаблять ограничения в три этапа и перешло к первому шагу с 26 мая, а с 1 июня – ко второму. Далее оно будет следить за ситуацией, чтобы сделать возможным переход к третьему шагу, смягчающему ограничения для караоке, салонов патинко, интернет-кафе, баров и снэк-баров, парков развлечений и т. д., учитывая ситуацию с инфекцией и меры по профилактике, которые принимают учреждения.
Анатолий Булавин

После отмены режима ЧС в Японии люди продолжают меньше выходить из дома

State of emergency lifted, but outings limitedДанные сотовой связи показывают, что число людей лишь немного увеличилось в районах железнодорожных станций и в деловых кварталах Токио, а также четырех других префектур на следующий день после отмены режима чрезвычайной ситуации. В понедельник правительство Японии отменило ограничения для пяти остававшихся префектур, введенные для сдерживания распространения инфекции. Компания сотовой связи NTT Docomo собирает информацию о нахождении людей по всей Японии, используя данные базовых станций, защищая при этом, по ее словам, информацию личного характера. Обследование показывает, что количество людей во вторник увеличилось на 6% вокруг токийской станции Синдзюку и на 3,6% у станции Сибуя. По сравнению со средними цифрами за период с середины января до середины февраля этого года, то есть до начала распространения коронавируса, этот показатель снизился на 56,3% в районе станции Синдзюку в Токио.
Анатолий Булавин

Императорский дом позитивно оценивает 70% японцев

В мае исполнился год с момента вступления на престол императора Нарухито и смены названия эры с Хэйсэй на Рэйва. По данным проведенного осенью 2019 года опроса, 70% японцев позитивно воспринимают императорский дом, а также 70% опрошенных вполне допускают и передачу императорского титула женщине или по женской линии. Однако о том, что такое передача титула по женской линии, знает всего около 40% – опрос показал, что в наше время далеко не все представляют себе императорскую систему.
Институт культуры национальной телерадиокомпании Японии NHK в преддверии церемонии официального объявления о вступлении на престол императора Нарухито, которая состоялась 22 октября 2019 года, в течение двух дней в сентябре провёл телефонный опрос. Было опрошено 2790 человек (мужчин и женщин), релевантные ответы получены от 1539 человек (55,2%). Приведенные значения округлены до целых чисел. На вопрос о том, насколько интересует императорский дом, «Очень интересует» и «В некоторой степени интересует» ответило 72% (67% мужчин и 76% женщин), «Не интересует» и «Совершено не интересует» – 27%. Как мы видим, женщины проявляют больший интерес к императорскому дому. Среди возрастных групп больший интерес проявляют люди старшего возраста. Чувства сродни родственных или дружественных к императорскому дому ощущает 71% опрошенных, ответившие, что чувствуют так «в большой мере» или «в некоторой степени», и 27% ответило, что не слишком, либо совершенно не чувствуют этого. Среди первых большой разницы между количеством мужчин и женщин не наблюдается, а по возрастным группам, как и в случае интереса к императорскому дому, люди старшего возраста сильнее ощущают такую близость.

На вопрос о согласии с тем, чтобы императорский титул мог переходить женщинам, положительно ответило 74%, и отрицательно – 12%. Из людей в возрасте от 18 до 29 лет 90%, и в любой возрастной группе более 70% согласны с такой возможностью. Среди пожилых людей 70 и более лет сравнительно много было тех, кто ответил отрицательно (16%).
При этом 52% респондентов ответили, что не очень представляют, или совершенно не знают смысл выражения «император по женской линии», а хорошо представляют, или хотя бы в некоторой степени – 42%. Однако же за возможность наследования императорского титула ребёнком императрицы, или же вступления на престол императора по женской линии высказалось 71% опрошенных, и всего 13% против этого. Среди тех, кто ответил, что хорошо представляет наследование женщиной либо по женской линии, доля высказавшихся отрицательно была наибольшей, составив 29%.

Отречение предыдущего императора, состоявшееся в апреле 2019 года, было проведено в соответствии с принятым только для этого случая особым законом, дополняющим Закон об императорском доме. Когда проводился опрос общественного мнения об этом законе, 64% ответили, что подобные решения следует применять в зависимости от конкретного случая, и всего 25% высказались о введении системы отречения императоров. На вопрос о том, необходимо ли изменить императорскую систему для обеспечения стабильного наследования императорского титула, 54%, то есть более половины опрошенных ответили положительно, и лишь 31% не считали это необходимым.