Category: праздники

Category was added automatically. Read all entries about "праздники".

Анатолий Булавин

В префектурах региона Кюсю заработали горячие линии на разных языках


Префектуры в регионе Кюсю, где выпало рекордное количество осадков, начали предоставлять консультации иностранцам, проживающим или временно приехавшим в Японию. В префектуре Фукуока Центр многоязыковой поддержки и информации предлагает консультации на 18 языках: английском, китайском, корейском, вьетнамском, непальском, индонезийском, тагальском, тайском, малайском, испанском, французском, немецком, итальянском, русском, португальском, мьянманском, кхмерском и монгольском. Служба работает ежедневно, за исключением новогодних праздников, с 10 до 19 часов. Номер телефона - 0120-279-906.
В префектуре Сага Центр многокультурного общества предлагает консультации на 19 языках: английском, французском, китайском, русском, корейском, итальянском, вьетнамском, немецком, тайском, малайском, тагальском, кхмерском, непальском, монгольском, мьянманском, португальском, индонезийском, испанском и сингальском.
Звонки принимаются в будние дни с 9 до 16 часов. Центр не работает в праздничные и новогодние дни. Номер телефона - 0952-22-7830.
В префектуре Нагасаки Консультационный центр для иностранцев предлагает консультации на 18 языках: английском, китайском, корейском, тайском, вьетнамском, малайском, индонезийском, тагальском, непальском, португальском, испанском, французском, русском, немецком, итальянском, мьянманском, кхмерском и монгольском.
Служба работает с 9 до 17 часов ежедневно, кроме воскресений, а также праздничных и новогодних дней. Номер телефона – 095-820-3377.
В префектуре Кумамото Центр поддержки иностранных жителей консультирует на 18 языках: английском, китайском, корейском, вьетнамском, непальском, индонезийском, тагальском, тайском, португальском, испанском, малайском, французском, русском, немецком, итальянском, мьянманском, кхмерском и монгольском. Звонки принимаются по будним дням с 8:30 до 17:15. Служба не работает в праздничные и новогодние дни. Номер телефона – 080-4275-4489. Эту информацию можно найти на веб-сайте и в соцсетях NHK World Japan. Если у вас есть родственники или знакомые в вышеуказанных районах, пожалуйста, сообщите им об этом.
Анатолий Булавин

Танабата - японский праздник звёзд...


Лишь раз в году, в седьмой день седьмой луны, прекрасная Орихимэ (Ткачиха) и её возлюбленный Хикобоси (Волопас) могут встретиться, пройдя по мосту над Млечным путём. В этот день бумажные ленты с написанными на них желаниями привязывают к веткам бамбука и молятся о благополучии. В старину эти украшения бросали в реки, чтобы их унесло течением и донесло молитвы до божеств в разные уголки страны. Обычно праздник проводится ежегодно, но в этом году его много где отменяют из-за инфекции.
Украшения к празднику Танабата
К седьмому июля на станциях и городских улицах появляются разноцветные украшения, сделанные из цветных лент и тонких стеблей бамбука. На развевающихся на ветру бумажных лентах написаны желания: «Пусть я стану футболистом!», «Хочу научиться хорошо рисовать!» Танабата – прекрасный летний праздник.

              Стебли бамбука украшают цветными бумажными лентами
Танабата – один из пяти праздников смены сезонов, сэкку, традиция празднования которых пришла из Китая, и церемонии, с ним связанные, проводились во дворце. Танабата – так называемый «праздник звёзд», когда, согласно легенде, единственный раз в году могут встретиться Орихимэ (Ткачиха, Вега в созвездии Лиры) и её возлюбленный Хикобоси (Волопас, Альтаир в созвездии Орла), обычно разделённые рекой – Млечным путём.
Китайская легенда о Ткачихе и Волопасе, Чжи-нюй и Ню-лане, пришла в Японию в период Нара (710-794). В Японии эта легенда и связанный с ней китайский ритуал (яп. Киккодэн) наложились на моления женщин об обретении умений в ткачестве и других делах, ритуал ткачества танабатацумэ и обряд очищения мисоги. Так в празднике Танабата смешались различные китайские и японские культурные феномены.

Ню-лан и Чжи-нюй – муж и жена, которым дозволено встречаться лишь раз в году, в седьмой день седьмой луны. Чжи-нюй (яп. Орихимэ) была умелой ткачихой, а Ню-лан (яп. Хикобоси) – пастухом. Когда они поженились, то забросили работу, и верховное божество, Небесный император Тянь-ди, рассердившись, разделил их рекой, сказав, что им будет позволено встречаться раз в году, если они будут хорошо работать. С тех пор они усердно трудятся каждый день в предвкушении встречи в седьмой день седьмой луны.
В подлунном мире перед праздником Танабата тоже много забот. К празднику готовят особую подсветку Токийской телебашни и башни «Небесное дерево», праздник Танабата в Асакусе, мероприятия в Диснейленде, Млечный путь из светодиодных фонариков на реке Оокава в Осаке и множество других мероприятий.
Моления звёздам
Когда праздник Танабата только появился в Японии, в этот день во дворце проводили церемонии, во время которых аристократы слагали японские и китайские стихи, глядя на звёзды. В период Эдо (1603-1868) празднование Танабаты распространилось среди простого народа, и сложился особый японский обычай писать желания на цветных бумажных лентах, называемых тандзаку, которые привязывали к ветвям тонкого бамбука сасатакэ.

                       Ленты тандзаку на праздничных украшениях
Помимо тандзаку, бамбук украшают лентами фукинагаси, символизирующими нити, и таким образом молятся об успехах в ткацком деле. Чтобы улов рыбы был хорошим, делают украшения амикадзари, напоминающие рыбацкую сеть, а для успеха в бизнесе используют украшение кинтяку, похожее по форме на кошель с монетами. Журавль является символом долголетия, а поэтому бумажные журавлики также используются для праздничных украшений. Все эти украшения легко складываются из бумаги в традиционной японской технике оригами. Раньше стебли бамбука с привязанными украшениями бросали в реку, отправляя моления к божествам, но в последнее время так поступают всё реже, чтобы не вредить окружающей среде.
В старину верили, что тянущийся в небо бамбук сасатакэ, листья которого шелестят в вышине, способен доносить молитвы до небес, а потому его стали использовать для праздничных украшений. Кроме того, считалось, что бамбук может предохранять колосья злаков от насекомых, и он символизировал моления об урожае.
В праздник Танабата принято есть тонкую, по форме похожую на шёлковые нити лапшу сомэн. Из Китая пришла традиция для защиты от болезней есть сладости сакубэй, по форме напоминающие скрученную верёвку, но в Японии впоследствии стали использовать лапшу сомэн, которую чаще всего едят охлаждённой в жаркое время года. Детям нравится, когда лапша, напоминающая речной поток, украшена пластинками зелени окры (бамия), похожими на звёзды.
Празднование по новому и старому календарям
В Японии с 1873 года официально используется западный, европейский календарь, но во многих регионах традиционные праздники и ритуалы продолжают проводить по старому солнечно-лунному китайскому календарю.

Три самых известных места празднования Танабаты в Японии – это г. Сендай преф. Мияги (Сэндай Танабата-мацури, ссылка на англ. яз., в 2020 г. отменён), г. Хирацука преф. Канагава (Сёнан-Хирацука Танабата-мацури, ссылка на англ. яз., в 2020 г. отменён) и г. Андзё преф. Айти (Андзё Танабата-мацури, ссылка на англ. яз., в 2020 г. отменён). И современный праздник Нэбута (г. Аомори, преф. Аомори, ссылка на англ. яз., в 2020 г. отменён), который на протяжении шести дней посещают около 3 миллионов человек, происходит из обряда очищения от ритуальной нечистоты в реке или море и пускания по воде фонарей в праздник Танабата. Такие праздники предоставляют прекрасную возможность насладиться праздничной атмосферой, музыкой, танцами и необычными зрелищами, какие нечасто можно видеть в Японии.
К сожалению, пока ещё неизвестно, когда закончится связанный с коронавирусом кризис, и многие праздничные мероприятия отменены. В седьмой день седьмой луны мы будем смотреть на Небесную реку и молиться, чтобы поскорее наступило время, когда мы вновь сможем повеселиться на праздниках.
Анатолий Булавин

Фестивали Японии. Абарэ-мацури на полуострове Ното - «Буйный праздник» на берегу Японского моря

Абарэ мацури, Ното, ИсикаваАбарэ-мацури, проходящий на полуострове Ното в префектуре Исикава – один из самых впечатляющих летних праздников в Японии. Название праздника буквально переводится как «Буйный праздник», это один из праздников священных паланкинов Кирико-мацури полуострова Ното, в ходе которых по улицам носят священные паланкины кирико и гигантские факелы.

Эта традиция зародилась в период Эдо (1603-1868). Сезон праздников открывает Абарэ-мацури в районе Усицу посёлка Ното, он проводится в первую пятницу и субботу июля (3 и 4 июля в этом году). Впервые праздник проводили около 350 лет назад, когда в Усицу началась эпидемия и жители обратились за помощью к Годзу-тэнно, божеству-защитнику, которое почитают в святилище Ясака в Киото. Праздник проводится в честь победы над эпидемией, которая случилась в Ното ровно 350 лет назад в 1665 году. Для ориентира напомним, что в России в то время ещё не родился Пётр I. Считается, что благодаря Абарэ мацури три с половиной сотни лет массовые болезни обходят городок стороной, поэтому нужно отмечать этот праздник и дальше.
Collapse )
Анатолий Булавин

Парад Победы в России пройдет 24 июня

Russia to hold WWII victory parade on June 24Президент России Владимир Путин сообщил, что в следующем месяце в стране состоится военный парад в честь 75-й годовщины Победы над нацистской Германией во Второй мировой войне. Проведение этого мероприятия было отложено в условиях вспышки коронавируса. В ходе телеконференции во вторник, Путин сказал министру обороны России Сергею Шойгу, что пик коронавируса пройден, распорядившись о начале подготовки к проведению парада 24 июня. Обычно этот парад ежегодно проводится 9 мая и расценивается в качестве наиболее патриотичного мероприятия в России. По мнению обозревателей, российский президент стремится к успешному проведению парада с целью уменьшить разочарование в обществе, вызванное замедлением экономики и ограничениями на передвижение, в преддверии референдума о внесении поправок в Конституцию страны.
Анатолий Булавин

Один из трех основных народных фестивалей японской столицы "Сандзя мацури" у святилища Асакуса...

/Фото-видео репортаж Анатолия Булавина/

Святилище Асакуса дзиндзя известно своим храмовым праздником Сандзя мацури. Это один из трех основных народных фестивалей японской столицы. Каждый год с пятницы по воскресенье третьей недели мая здесь проходят массовые шествия. 

На древний японский праздник - "Сандзя-мацури" у храма Сэнсодзи в районе Асакуса Токио, называемый ещё "праздником трёх храмов", собираются процессии паломников со всей Японии. Пританцовывая, паломники несут тяжеленные алтари "о-микоси" с дружными возгласами - "Вассёй!". Считается, что в о-микоси в процессе переноса переселяется синтоистские божества и освящают всех участников праздника.
Праздник Сандзя-мацуриПраздник Сандзя-мацури
Разновозрастные японцы, в национальной одежде, приплясывая, под веселые выкрики несут на плечах микоси - паланкины, причём одежды на них должно быть минимум, чтобы быть "ближе к богам ками",
Праздник Сандзя-мацуриСандзя-мацури в Асакусакоторые находятся в переносных паланкинах. Паланкинов много - более сотни, и они, легко покачиваясь в такт шагам носильщиков, как бы плывут по морю из человеческих голов вокруг храма и по ближайшим улицам.

Праздник Сандзя-мацуриСандзя-мацури в АсакусаА на площадке перед храмом гейши в кимоно и танцевальные коллективы, исполняют старинные народные танцы. Процессии движутся мимо  Ворот Грома, по широкой улице Асакуса-дори.

Праздник Сандзя-мацуриСандзя-мацури в Асакуса

[Нажмите, чтобы прочитать и посмотреть фотографии дальше...]

Район Асакуса сформировался в период Эдо (1600-1868 гг.) как коммерческий и развлекательный центр столицы. С севера к нему прилегал квартал плотских удовольствий - Ёсивара (Yoshiwara). А сама Асакуса и поныне известна своими торговыми аркадами, кинотеатрами, ночными клубами. Центром района, безусловно, является старейший в Токио буддийский храм Сэнсодзи (Sensoji), более известный как храм Асакуса Каннон (Asakusa Kannon). По легенде, 5-сантиметровая статуя богини Каннон, которая сейчас хранится в алтаре храма, была выловлена рыбаками в водах реки Сумида в 628 году. Деревенский староста, усмотрев божественное происхождение статуи, принес ее в свой дом, который объявил храмом богини.
Сандзя-мацури в АсакусаСандзя-мацури в АсакусаПосле серии пожаров, уничтожавших постройки, но не саму статую, на этом месте в 645 году был построен величественный храм, получивший признание даже со стороны сёгунов, военных правителей страны. Увы, основной зал Каннон-до, существовавший с 1651 года, знаменитая пятиярусная пагода и массивные ворота не смогли пережить Второй Мировой войны и были сожжены американской авиацией уничтожившей Токио. Нынешние храмовые строения, хотя и копируют своих предшественников, но являются новоделом, исполненным из железобетона.

Сандзя-мацури в АсакусаСандзя-мацури в АсакусаНа дальних подступах к храму посетители проходят под черепичной крышей Ворот грома - Каминаримон (Kaminarimon) с низко висящим в пролете бумажным фонарем красного цвета. Ворота охраняют фигуры двух стражников - повелителя ветров Фудзина и повелителя грома Райдзина. Отсюда до самых ступеней храма ведет улица Накамисэ-дори (Nakamise-dori). Это длинные ряды торговых лавок, предлагающих прохожим благовония, амулеты, сласти, а также огромное количество дешевых сувениров, детских игрушек, обуви, зонтиков, женских сумочек и т.д. Примечательно, что в христианской религии существует притча о том, как Иисус изгнал торговцев из храма. В Асакусе представители религии и мелкого бизнеса мирно сосуществуют на протяжении уже многих веков. Впрочем, терпимость к иному образу жизни и мышления проявляется и в другом. Прямо на территории буддийского храма расположено и синтоистское святилище Асакуса дзиндзя (Asakusa jinja). Оно посвящено памяти трех человек - двух рыбаков, обнаруживших статую Каннон в реке, и старосты деревни, давшего этой статуе приют в своем доме. Дата первоначальной закладки синтоистского храма неизвестна, но в анналах можно найти упоминание о том, что Иэмицу, третий сёгун династии Токугава в 1649 году расширил и перестроил здание святилища.

Сандзя-мацури в АсакусаСандзя-мацури в АсакусаЭтот район весьма примечателен. Здесь сконцентрированы десятки магазинов, специализирующихся на буддистской утвари. Огромный выбор домашних алтарей, бронзовых, деревянных, нефритовых изображений Будды, курильниц благовоний. Казалось бы, зачем нужно было сводить все эти конкурирующие между собой магазины в одном квартале? Но продавцы не остаются без работы. Дело в том, что похороны в Японии проводятся по буддийским обрядам. Поэтому, кто бы ни умер в огромном Токио, родственники чаще всего направляются на Асакуса-дори за необходимыми для этой церемонии принадлежностями.

Asakusa Sanja Matsuri

Анатолий Булавин

Токио в период самоизоляции на майских праздниках: ускоренная съёмка


Во второй день из пяти выходных подряд в период Золотой недели обычно оживлённые центральные районы города непривычно пусты из-за самоизоляции, связанной с распространением нового коронавируса. На Сибуя, в Синдзюку, Акихабаре множество закрытых магазинов...
Анатолий Булавин

Китай ожидает, что более 100 миллионов человек отправятся в поездки на майские праздники

China expects 100 mil. to travel over holidayВ преддверии пятидневного периода выходных в связи с государственным праздником Первого Мая правительство Китая призывает граждан страны проявлять осторожность для избежания новой вспышки коронавирусной инфекции. Ожидается, что более 100 миллионов китайцев отправятся в этот период в поездки. Китайские власти говорят, что в основном смогли сдержать распространение вируса. За последние две недели в стране не было зафиксировано ни одной смерти от коронавирусной инфекции. В четверг Пекин снизил уровень ответных действий в связи с чрезвычайной ситуацией в области здравоохранения на одну ступень с самого высокого. Это означает, что жители районов с низкой степенью риска больше не обязаны самоизолироваться по прибытии в другие районы. На фоне улучшения ситуации правительство ожидает, что 117 миллионов человек отправятся в поездки на автомобилях, поездах и самолетах на первомайские праздники, начинающиеся в пятницу.
Анатолий Булавин

В начале весенней череды выходных и праздников в Японии число отправившихся в поездки резко сократил

Few travelers in Japan as holiday period beginsТранспортный поток в главных транспортных узлах, а также на скоростных автомагистралях по всей Японии в среду, первый день недельной череды весенних выходных и праздников, был менее плотным, чем обычно. Это происходит в обстановке, когда правительство призывает население воздерживаться от поездок из-за распространения коронавирусной инфекции. Группа компаний Japan Railway сообщила, что заполнение нерезервируемых мест в суперэкспрессах синкансэн составило менее 10%. В некоторых поездах при отправлении с Токийского вокзала уровень заполнения нерезервируемых мест оказался нулевым. Компании отмечают, что многие резервируемые места также пустовали, а число резервирований по состоянию на 21 апреля снизилось на 95% относительно предыдущего года. Авиакомпания All Nippon Airways отменила 85% внутренних авиарейсов, а компания Japan Airlines – примерно 60%. Как сообщила компания Japan Airlines, число бронирований на внутренние авиарейсы со среды и по 6 мая составило лишь 9,5% относительно аналогичного периода в прошлом году. На дорогах тоже свободно. Сообщений о возникновении в стране транспортных пробок или большой загруженности на дорогах не поступало.
Анатолий Булавин

Перебои в японском автопроме продолжатся и в мае

Japan auto output disruptions to continueПолагают, что вызванные вспышкой коронавируса перебои в автомобилестроительной индустрии Японии продолжатся и после череды выходных и национальных весенних праздников. Пандемия заставила все восемь японских автопроизводителей закрыть в апреле заводы внутри страны. Компания Toyota сообщает, что она закроет все свои 15 предприятий 1 и 11 мая. Кроме того, будут остановлены девять производственных линий на пяти заводах в префектурах Аити и Сидзуока в центральной Японии на пять дней с 12 мая. Компания Nissan планирует закрыть завод в префектуре Тотиги к северу от Токио на 10 дней после праздников. Nissan также закроет на три дня завод в Фукуока в западной Японии.
Анатолий Булавин

В Японии сегодня праздник Хиган - День весеннего равноденствия...

/Фото-видео репортаж Анатолия Булавина/

Метеорологическое управление Японии сообщило об официальном начале сезона цветения сакуры в Токио.  Город Нагасаки на юго-западе Японии первым в стране объявил о начале цветения сакуры. Цветение обычно достигает пика через семь-десять дней после появления первых цветков. Весна в Японии стремительно вступает в свои права, хотя и с сильными северными ветрами, низкой температурой по ночам и дождями, но всё это не мешает бурному весеннему цветению.


В Токио заканчивается цветение японских абрикосов - умэ (слив),  уже одеты в "свадебный наряд" белоснежные и нежно розовые деревья магнолии, ярким разноцветным цветением красуются кусты айвы и раньше обычного распустилась белая и розовая ранняя сакура.  День весеннего равноденствия, явился отправной точкой отчёта настоящей тёплой весны.
Многолетние наблюдения за природой подсказывают, что с этого дня весна наконец-то необратимо берет законные бразды правления,  день становится длиннее, ночь короче, холода отступают, и постепенно наступает пора солнечной весны.

Всё в природе оживает в полную противоположность дням осеннего Хигана, которые приходятся на День осеннего равноденствия. Такая математическая точность и в то же время гармония в природе и стали поводом для образного выражения «осенний Хиган похож на весенний Хиган».
День весеннего равноденствия — первый весенний праздник в Японии, который, что удивительно, японцы связывают отнюдь не с уникальным астрономическим явлением, а с уходящим в глубины истории буддийским обрядовым праздником Хиган.
День весеннего равноденствия законодательно обозначен в японском календаре.для празднования с 1948 года. Точную дату дня весеннего равноденствия для следующего года определяет Национальная обсерватория 1 февраля текущего года, производя соответствующие небесные измерения и расчеты.[Нажмите, чтобы прочитать и посмотреть фото-видео дальше...]
Картинка 13 из 93Согласно «Закону о национальных праздниках» в День весеннего равноденствия вложен и соответствующий «природный» смысл: «Превозносить природу, лелеять живые существа».

У праздника Хиган, обычаи которого наполняют жизнь японцев в эти весенние дни, неизмеримо более длинная история. Буддийское понятие «хиган» можно перевести как «тот берег» или же «тот мир, куда ушли наши предки, и где поселились их души». Дни весеннего Хигана начинаются с 18 марта, включают День весеннего равноденствия и три-четыре дня после Дня весеннего равноденствия. До начала Хигана японцы с особой тщательностью проводят уборку дома, особенно домашнего алтаря с фотографиями и принадлежностями ушедших предков, освежают цветы и выставляют в алтарь ритуальные кушанья.
Картинка 1 из 93 В дни Хигана японцы семьями идут поклониться могилам своих предков. Предварительно убрав семейную усыпальницу, омыв каменную плиту и поставив свежие цветы, японцы заказывают молитвы и исполняют другие ритуальные почести. Многое из буддийского понятия Хиган приобрело в Японии особый смысл, но традиция вспоминать предков остается для японцев святой на протяжении многих веков.

В дни Хигана особое отношение уделяется еде. Ритуальные кушанья готовятся исключительно вегетарианские — напоминание о буддийском запрете убивать живое существо и употреблять мясо убитого. Меню составляется из бобов, овощей, грибов, корнеплодов, бульоны также готовятся на растительной основе. На столе обязательно присутствуют и праздничные «инари-суси», начиненные смесью вареного риса с морковью, грибами и фасолью.


Традиционные сладости весеннего Хигана — «бота-моти». Небольшие рисовые колобки (размером примерно с куриное яйцо), покрытые пастой из красных бобов, сваренной с сахаром, раскупаются в эти дни особенно охотно. Многие действующие буддийские храмы на протяжении веков хранят особые рецепты приготовления бота-моти и только в дни весеннего Хигана выпускают небольшую партию на продажу всем желающим. Хорошо зная традиции, Японцы «охотятся» и выстаивают очереди за изысканным вкусом и необычной свежестью любимого лакомства.


Невозможно не сказать, что по окончании дней весеннего Хигана сразу же приходит сезон роскошного и неописуемо красивого цветения сакуры. Еще неделя — и бело-розовую волну цветущей сакуры уже невозможно будет остановить.

И японцы от мала до велика, и живущие в Японии иностранцы, и туристы, приезжающие со всего мира могут взглянуть на незабываемую картину и при этом шумно отпраздновать весну.

С наступающей ВЕСНОЙ!!!
Для Вас старую, добрую, японскую песню - "У моря, у синего моря!"...