Category: образование

Category was added automatically. Read all entries about "образование".

Анатолий Булавин

Количество издевательств в школе снизилось на 15,6%: уменьшение возможностей общения у детей и рост

Из-за распространения коронавирусной инфекции в 2020 году школы закрывались на длительное время, были отменены спортивные соревнования и экскурсии, образ жизни детей значительно изменился. Уменьшилось количество издевательств, но одновременно растёт число детей, отказывающихся посещать школу.
Согласно «Обзору проблемного поведения и отказов от школы», опубликованному Министерством образования, культуры, спорта, науки и технологий Японии, количество зарегистрированных случаев издевательств в начальных, средних и старших школах по всей стране в 2020 финансовом году составило 517 163. По сравнению с прошлым годом оно снизилось на 15,6%, это первое снижение за 7 лет. По данным министерства образования, к уменьшению издевательств привело сокращение учебных дней в связи с закрытием школ из-за коронавируса и уменьшение общения между детьми – например, из-за ограничений на клубную деятельность учеников.
Количество издевательств составило 420 897 в начальных, 80 877 в средних и 13 126 в старших школах. Самый распространенный тип издевательств – это «отказ в общении, высмеивание и злословие». Рекордным было количество издевательств с использованием компьютера или мобильного телефона, около 18 000 случаев.

Одновременно с этим количество детей, пропустивших 30 и более учебных дней из-за отказа посещать школу, увеличилось на 8,2% по сравнению с предыдущим годом до 196 127, что является самым высоким показателем за всю историю. Рост наблюдается восемь лет подряд. В начальной школе посещать школу оказывалось 63 350 человек, что на 18,7% больше, чем в предыдущем году, и в средней школе – 132 777 человек, на 3,8% больше. В школьной жизни из-за коронавируса появилось много ограничений, и это, вероятно, приводит к нарушению привычного ритма жизни.

Чтобы избежать заражения коронавирусом, 14 238 учеников начальной школы, 6667 учеников младших классов средней школы и 9328 учеников старших классов не посещали школу более 30 дней. Если такие отказы происходят с ведома опекунов, которые консультируются со школой, такие случаи рассматривают не как отказ от посещения, а как временную приостановку.
Анатолий Булавин

Школьники Хоккайдо знакомятся с традиционной рыбалкой айнов

Ученики начальной школы в Титосе на северном главном острове Хоккайдо получили некоторый практический опыт в традиционном ловле лосося коренных японских айнов в середине октября на занятиях.
Третьеклассники городской государственной начальной школы Суэхиро узнали, как использовать копье под названием "марек" для ловли лосося от руководителя группы по сохранению культуры айнов, некоторые из которых попробовали это на практике, и приняли участие в их разделке.
Школа говорит, что делает акцент на изучении культуры айнов и каждый год организует такие занятия, чтобы научить третьеклассников важности жизни.
В этом году мероприятие проходило в течение трех дней, поэтому каждый класс мог принять участие в другой день в рамках мер по борьбе с коронавирусом.
В одном из них 26 студентов, которые заранее изучали культуру, узнали от Кацуюки Ишибе, главы Общества сохранения традиционной культуры айнов Титосе, как использовать марек и значение традиционных ритуалов.
В классе Рюноске Ники и двое других использовали марека с помощью Ишибе, и каждый пронзил копьем и поймал лосося, выпущенного для этого мероприятия в ручье возле аквариума Читосе.
"В него было трудно попасть. Я почувствовала вес лосося, когда вытащила его, и мне показалось, что он живой", - сказала Ники.
 
Анатолий Булавин

Жених принцессы Мако Комуро встретился с ее родителями

18 октября Комуро Кэй, который собирается жениться на японской принцессе Мако в конце этого месяца, посетил поместье Акасака в токийском районе Минато, где встретился с родителями принцессы, наследным принцем Акисино и наследной принцессой Кико.
В поместье Акасака, где находится резиденция семьи Акисино, 30-летний Комуро также впервые за три года воссоединился с 29-летней принцессой Мако, племянницей императора Нарухито. В августе 2018 года Комуро покинул Японию и отправился на учебу в США.

Почти в 8 часов утра (11 часов вечера воскресенья по Гринвичу) Комуро появился перед своим домом в Иокогаме, префектура Канагава, в окрестностях Токио, и поклонился журналистам.
На нем были костюм и галстук, а также маска. По возвращению в Японию в конце сентября он носил длинные волосы, собранные в хвост, однако сегодня все отметили его короткую стрижку.
Не разговаривая с журналистами, он сел в машину.
Анатолий Булавин

Национальное достояние ракуго рассказчик Янагия Косанджи умирает в 81 год

Японский рассказчик классических комиксов ракуго и живое национальное достояние Янагия Косанджи умер от сердечной недостаточности в своем доме в Токио в четверг, сообщила ассоциация ракуго в воскресенье. Ему был 81 год.
После окончания средней школы Косанджи, чье настоящее имя было Такэдзо Корияма, начал изучать ракуго под руководством Янагии Косана в 1959 году. Он получил сценическое имя Янагия Косанджи в 1969 году, когда его повысили до синучи, считающегося мастером повествования ракуго.
Он был известен своим искусным использованием жестов и пауз во время повествования.
Косанджи стал третьим живым национальным сокровищем среди рассказчиков ракуго в 2014 году после своего мастера Косана и Кацуры Бейчо. Он был награжден медалью с фиолетовой лентой в 2005 году, наградой, присуждаемой лицам, внесшим вклад в академическую и художественную области, а затем орденом Восходящего Солнца, Золотыми лучами с розеткой, в 2014 году.
Будучи главой ассоциации ракуго в период с 2010 по 2014 год, он также занимался обучением молодых рассказчиков. Он был известен своим интересом к самым разным областям-от японских стихов хайку до мотоциклов.
Анатолий Булавин

Японские традиции. Кюдо – путь лука и стрел. Ябусамэ – скорость, точность и зрелищность...

Японский лук считается одним из самых длинных в мире. Во время выстрела нужно обладать совершенным спокойствием – принять правильную позу, достичь единения души и тела и только потом выпустить стрелу в цель. Кюдо с тремя его основополагающими принципами – истина, добродетель и красота – это больше, чем вид спорта. Путь лука и стрел – это традиция, это ритуал, это обучение самообладанию и многому другому.

Трансформация кюдо: от медитативной практики к спорту
Раньше стрельба из лука была охотничьим и воинским искусством и называлась кюдзюцу – мастерство стрельбы из лука. Со временем из прикладного искусства кюдзюцу превратилось в медитативную практику, в некотором смысле в путь к просветлению. Стрелять стали в основном по неподвижной мишени, и у стрельбы из лука появилось новое название – кюдо (Путь лука), которое используется и по сей день.


Collapse )
Анатолий Булавин

Число случаев издевательств в школах в Японии снизилось впервые за 7 лет

Количество случаев издевательств, выявленных в начальных и средних школах и других учебных заведениях в Японии, в 2020 финансовом году снизилось впервые за семь лет, сообщило министерство образования.
Согласно опросу, проведенному министерством, количество выявленных случаев издевательств за финансовый год, который закончился в марте этого года, составило 517 163, что на 15,6% меньше, чем годом ранее.

Число детей, которые пропустили как минимум 30 дней посещения начальной и неполной средней школы, поскольку отказывались ходить в школу, выросло на 8,2 процента до рекордного уровня в 196 127 человек.
По сообщению министерства, сокращение количества учебных дней, вызванное закрытием школ по всей стране в условиях распространения нового коронавируса, привело к уменьшению возможностей общения между учениками, особенно в связи с ограничением их кружковой деятельности.
Кроме того, во время пандемии был нарушен режим жизни детей, добавили в министерстве.
Анатолий Булавин

Кавабата Ясунари и его Нобелевская мемориальная лекция



В Нобелевской лекции Кавабата Ясунари рассказал о связи между традиционной культурой Японии и своим творчеством, приведя множество цитат из древнеяпонской литературы и высказывания дзенских монахов. Эта лекция – квинтэссенция творчества Кавабаты, стремящегося отразить в своих произведениях японскую эстетику.
Нобелевская премия как признание японской литературы на международном уровне
17 октября 1968 года Шведская Академия присудила Нобелевскую премию по литературе Кавабате Ясунари за писательское мастерство, передающее сущность японского сознания. Японский писатель удостоился Нобелевской премии впервые, поэтому эта новость широко освещалась как в Японии, так и за её пределами.
С тех пор прошло более полувека. Материалы о процессе отбора лауреатов, закрытые для широкой публики на 50 лет, были опубликованы. Эти документы, а также дополнительные исследования пролили свет на историю награждения Кавабаты. Оказалось, что доминирование западных писателей среди лауреатов сочли некорректным, и взоры Нобелевского комитета обратились на японскую литературу. В 1958 году на Нобелевскую премию по литературе впервые номинировалось два японских писателя – Танидзаки Дзюнъитиро и Нисиваки Дзюндзиро, в 1960 году – Танидзаки, в 1966 году – Мисима Юкио. В 1967 году Кавабата и Мисима вошли в шорт-лист кандидатов. Нобелевская премия Кавабаты – это не только признание его заслуг как писателя, но и признание японской литературы на международном уровне.
В 1992 году Нобелевскую премию по литературе получил Оэ Кэндзабуро, в последнее время среди кандидатов часто упоминается имя Мураками Харуки. Ещё один перспективный кандидат– Тавада Ёко, пишущая на японском и немецком языках. Мировая литература представлена выходцами из разных стран, а творчество писателей выходит за рамки национальной литературы. За прошедшие полвека карта мировой литературы претерпела значительные изменения.
В специальном выпуске NHK Кавабата сообщил, что своей премией он обязан переводчикам. Нобелевский комитет не принимал к рассмотрению книги на японском языке, поэтому Кавабата считал, что без качественного перевода у него не было шансов получить премию. Специалист по сравнительной литературе Дамрош Дэвид сформулировал новую концепцию: «Мировая литература – эта литература, обогащающаяся за счёт переводов». Переводы помогают книгам находить читателей за пределами языка оригинала, и награждение Кавабаты продемонстрировало, что литературное произведение с помощью перевода может обрести новую жизнь, и обозначило новый путь мировой литературы на глобальном уровне.
Погружение в традиционную культуру в преддверии церемонии награждения
3 декабря Кавабата вылетел из Японии в Стокгольм на церемонию награждения. В течение двух месяцев, прошедших с момента объявления лауреатов, Кавабата переосмыслил взаимосвязь своего творчества с традиционной культурой и искусством Японии.
Он принял участие в чайной церемонии Коэцукай в память о деятеле искусств Хонъами Коэцу (1558-1635), проводимой каждый год с 11 по 13 ноября в храме Коэцудзи в Киото. Упоминание об этой церемонии, во время которой Кавабата наслаждался старинной чайной утварью среди красных клёнов Киото, встречается в написанной в том же году дзуйхицу «В городе Ибараки» (Ибараки-си дэ).
Кавабата давно интересовался культурой чайной церемонии. В одном из послевоенных романов – «Тысячекрылый журавль», мир тя-но ю служит фоном для описания аморальных отношений между персонажами. В 1957 году Токио принимал 29-й конгресс международного ПЕН-клуба, и Кавабата в качестве президента японского ПЕН-клуба пригласил на конгресс представителей чайной школы Урасэнкэ для проведения чайной церемонии, чтобы поприветствовать съехавшихся в японскую столицу литераторов. Участие Кавабаты в чайной церемонии Коэцукай перед поездкой в Стокгольм, где ему предстояло первым из японских писателей получить Нобелевскую премию по литературе, можно рассматривать как стремление прикоснуться к традиционной японской культуре в преддверии значимого мероприятия.
14 ноября, после участия в Коэцукай, Кавабата встретился в Нагое с гончаром Аракава Тоёдзо. Аракава – известный мастер, сумевший возродить технологии керамики Сино по найденным обломкам древних изделий. В книге «Тысячекрылый журавль» Кавабата описывает уникальный цвет и текстуру чайных чашек Сино, переплетая его с образом чарующей женщины. Керамика Сино оказалась связующей нитью, объединяющей двух деятелей искусств.
Во время встречи Аракава показал Кавабате приобретённое в 1960 году 14-метровое полотно Каварая Сотацу «Цурудзу ситаэ вакакан», где на позолоченном фоне была изображена журавлиная стая и стихотворения вака Хонъами Коэцу из сборника «36 бессмертных поэтов». Сейчас эта картина зарегистрирована в качестве значимого культурного наследия и хранится в Национальном музее Киото, однако в 60-е годы она принадлежала Аракаве. Показав Кавабате бережно хранимый шедевр, Аракава поздравил автора «Тысячекрылого журавля» с получением Нобелевской премии.
Название книги происходит от платка фуросики с журавлями, который героиня романа Юкико взяла с собой на чайную церемонию. Журавль – символ женской фигуры и души женщины, он отражает красоту её движений. Этот мотив прослеживается и в образе Кикуко, героини ещё одного послевоенного романа «Стон горы». Кавабата тоже коллекционировал предметы искусства, и нетрудно догадаться, что полотно с журавлями вызвало у него ассоциации с множеством ярких образов картин таких художников школы Римпа, как Хонъами Коэцу, Каварая Сотацу, Огата Корин и Огата Кэндзан.
Впоследствии Кавабата рассказал о своём восхищении этим шедевром в письме к художнику Хигасияма Кайи. Встреча с Аракавой напомнила Кавабате о связи «Тысячекрылого журавля» с керамикой Сино и картинами художников школы Римпа. Участие в чайной церемонии Коэцукай и беседа с Аракавой помогли Кавабате переосмыслить глубокую связь своего творчества с традиционной культурой и древним искусством Японии.
Нобелевская лекция с образами чайной церемонии
10 декабря во время церемонии награждения лауреатов Нобелевской премии одетому в традиционную накидку хаори и брюки хакама Кавабате вручили медаль и диплом лауреата. На дипломе красовался символ творчества Кавабаты – журавли. 12 декабря Кавабата выступил с мемориальной лекцией «Красотой Японии рождённый». Кавабата говорил на японском языке с синхронным переводом на английский язык. Переводчиком выступал Эдвард Сайденстикер, переводивший произведения Кавабаты на английский язык. Гонорар за книгу, содержащую оригинал лекции и английский перевод, по настоянию Кавабаты был поделен пополам между ним и переводчиком. Это ещё одно свидетельство уважения, которое Кавабата испытывал к переводчикам своих произведений.
Лекция Кавабаты пронизана цитатами из древнеяпонской литературы и высказываниями буддийских священников. Он стремился раскрыть суть своего творчества через призму эстетики японской культуры. В начале лекции Кавабата приводит строки из поэзии буддийского монаха Мёэ, в том числе из стихотворения, сложенного ночью 12 декабря 1224 года, то есть в тот же день, что и Нобелевская лекция.
Кавабата стремился раскрыть в лекции мир чайной церемонии. Он описывает тесную чайную комнату, позволяющую ощутить богатство мира, нишу токонома, украшенную цветами белой камелии и пионами, и увлажнённую водой посуду.
Хозяин чайной церемонии относится к встрече с гостями как к единственной и неповторимой (итиго итиэ) и посвящает себя гостям, чтобы они могли сполна насладиться чашкой чая. Он украшает комнату полотном какэдзику с каллиграфической надписью, выполненной дзенскими монахами, отрывками из картин эмаки или стихов вака, подбирает посуду с учётом сезона года и тематики встречи. Кавабата, подобно хозяину чайной церемонии, включил в свою лекцию множество отрывков из японской прозы и поэзии, рассказал о чайной комнате, цветах, посуде и прочих элементах тяною, чтобы передать слушателям сущность чайного действа.
Культура чайной церемонии хорошо известна в Швеции. В 1935 году по просьбе японоведа Иды Троцега, автора книги о чайной церемонии «Тяною: путь чая японцев» (1911), японский бумажный король Фудзивара Гинсиро подарил Швеции чайную комнату Дзуйкитэй. Чайная комната сгорела в 1969 году, но была реконструирована в 1990 году и в настоящее время находится в Национальном этнографическом музее в Стокгольме. Поэтому стремление Кавабаты выразить благодарность за получение премии и рассказать о сути своего творчества через призму эстетики чайной церемонии как нельзя лучше подходило для Стокгольма, имеющего тесные связи с японской культурой.
Анатолий Булавин

Фильм Джонни Деппа рассматривает проблему загрязнения Минамата как поучительную историю


Для голливудской звезды Джонни Деппа история о промышленном загрязнении, которое опустошило прибрежную общину Минамата на юго-западе Японии более полувека назад, должна была быть рассказана не только для ее жертв, но и для нынешнего и будущих поколений.
Фильм "Минамата", который он одновременно продюсировал и в котором снимался, прибывает в этом месяце именно для этого в Японию, где, несмотря на мнение, что инцидент относится к истории, судебные тяжбы все еще продолжаются теми, кто считает, что их не поддержали.
Депп играет Юджина Смита, известного американского фотожурналиста, чья фотография 1971 года, на которой изображена девочка-подросток, заболевшая отравлением ртутью, поразившим город в 1950-х и 1960-х годах, пробудила мир к трагедии и стала символом опасностей, связанных с неистовством промышленности, когда экономический рост ценится превыше всего.
Эта болезнь была официально признана местными органами здравоохранения в 1956 году, хотя первоначально не было известно, что она была вызвана сбросом загрязненных ртутью сточных вод в море химическим заводом корпорации "Чиссо" в городе, который продолжался более десяти лет.
Collapse )
Анатолий Булавин

Результаты национального теста успеваемости учеников младших и средних классов: у школьников пока не



Министерство образования, культуры, спорта, науки и технологий объявило результаты Национального исследования успеваемости и учебной ситуации 2021 года (национального теста успеваемости), проведенного среди учеников 6 класса младшей и 3 класса средней ступени обучения.
Средний процент правильных ответов у учеников 6 класса младшей школы составлял 64,9% по японскому языку и 70,3% по математике, аналогичные показатели в последнем, 3-м классе средней школы составили 64,9% 57,5%. По количеству правильных ответов лидируют префектуры Акита, Фукуи и Исикава.
В прошлом году из-за распространения коронавирусной инфекции тест не проводили, и он прошёл 27 мая впервые за два года. В тесте приняло участие 1 063 371 учеников младших и 1 092 580 учащихся средних классов. Тест проводился впервые после введения нового курса обучения в начальной школе.

Одновременно с тестом проводился и анкетный опрос учащихся о чувствах в связи с закрытиями школ из-за распространения инфекции прошлой весной. На вопрос о том, испытывали ли они беспокойство в этой связи, «Да» и «Скорее да» ответило 55% учеников начальной школы и 62,5% учеников средних классов.

Результаты анкетирования учеников о закрытии школ в связи с распространением нового коронавируса (%)

Вариант 1 «Испытывал беспокойство по поводу учёбы»





Младшие классы



Средние классы
Да 29,7 34,4
Скорее да 25,3 28,1
Скорее нет 16,1 16,2
Нет 21,8 15,7
Не помню 6,9 5,4

Вариант 2 «Мог продолжать систематическое обучение»





Младшие классы



Средние классы
Да 29,9 11,4
Скорее да 34,8 26,3
Скорее нет 20,8 33,4
Нет 9,1 22,4
Не помню 5,3 6,3

Вариант 3 «Жил размеренной жизнью»





Младшие классы



Средние классы
Да 31,5 21,9
Скорее да 31,5 26,5
Скорее нет 20,4 24,7
Нет 11,3 21,0
Не помню 5,2 5,7

Исследование Министерства образования, культуры, спорта, науки и технологий

Ученики младших классов в вопросах на выслушивание и обсуждение по японскому языку могли понимать цели использования материалов и использовать материалы в соответствии с целью и замыслом, но были проблемы с поиском информации для связи текста и и графики.
Учащиеся средних классов в ходе тестирования по японскому языку могли, прочитав текст, думать о значении слов и действий персонажей и понимать содержание, однако им было сложно высказать собственную точку зрения, исходя из мыслей и мировоззрения, выраженного в тексте. Кроме того, им не хватало умения правильно использовать вежливую речь в зависимости от статуса и положения человека.
В математике в начальной школе, процент правильных ответов на вопросы на сравнение нескольких данных, представленных полосовыми диаграммами, и описание элементов, их характеристик и пропорций, был относительно низким и требует улучшения, составляя 52,2%.
В средней школе возникали проблемы с пониманием того, как найти площадь треугольника и описанием способа определения площади параллелограмма.
Анатолий Булавин

Комуро Кэй, обручённый с принцессой Мако, собирается приехать в Японию из Соединённых Штатов; ожидае


Комуро Кэй, который в этом году должен вступить в брак с принцессой Мако, старшей дочерью принца Акисино, как ожидают, на время приедет в Японию из Соединённых Штатов, где сейчас находится.
Управление императорского двора готовит официальные сообщения, связанные с браком.
Вносятся необходимые изменения для того, чтобы принцесса Мако подала заявление на регистрацию брака с Комуро Кэем в течение года без выполнения традиционных ритуалов, и вместе с ним, как ожидается, на пресс-конференции даст пояснения, связанные с ходом подготовки к браку.
Комуро, сдавший экзамен на юриста в Нью-Йорке, скоро должен вернуться домой для вступления в брак, по словам источников, знакомых с этим вопросом.
Мако заявила о своем намерении отказаться от единовременной выплаты, положенной ей при вступлении в брак, и Управление императорского двора Агентство Императорского двора вносит коррективы, чтобы официально объявить о расписании событий и единовременной выплате.