Category: музыка

Анатолий Булавин

Ирландская рок-группа U2 помянула убитого 73-х летнего японского доктора Тэцу Накамура

U2 pays tribute to slain doctor NakamuraИрландская рок-группа U2 отдала дань памяти японскому доктору и работнику по оказанию гуманитарной помощи Тэцу Накамура, который был застрелен в Афганистане. Группа помянула Накамура во время их концерта в четверг на Saitama Super Arena около Токио. U2 выступила в Японии впервые за 13 лет. Посетители концерта заявляют, что Боно попросил зрителей включить фонарики телефонов. Он сказал: "давайте превратим этот спортивный стадион в храм, а наши телефоны в свечи, чтобы помянуть великого Тэцу Накамура". Затем группа сыграла несколько песен в память о 73-х летнем докторе. Среди этих песен была "Pride", про убитого американского борца за гражданские права Мартина Лютера Кинга младшего.
Анатолий Булавин

В Японию приходит сезон сушеной хурмы...


На острове Садо в Японском море вовсю идет производство сушеной хурмы. Плоды сорта "окэса", которые растут на этом острове, отличаются невероятной сладостью и отсутствием косточек. Название сорта появилось из местной народной песни "Садо-Окэса". Каждый год около 650 местных фермеров отправляют по всей Японии примерно по 4 тонны 300 кг этого сезонного деликатеса. 

Чтобы хурма не имела вяжущего вкуса, плоды очищают от кожуры при помощи машин, а затем высушивают в течение трех дней. После этого хурму подвешивают и оставляют сушиться еще на десять дней.
Анатолий Булавин

Японские красные клёны и музыканты парка Инокашира в Кичиджоджи Большого Токио...

/Фото-видео репортаж Анатолия Булавина/.
Парк Инокашира (Inogashira) – прекрасное место отдыха в Митака рядом со станцией Kichijoji в Большом Токио. Здесь находится огромный пруд, созданный ещё в период Эдо. В парке есть зоопарк и музей скульптур, можно взять лодку на прокат.

Это излюбленное место среди художников, уличных артистов и музыкантов. Особенно много посетителей здесь в сезон вишневого цвета (ханами) и осеннего кленового багряно – красного буйства.


На юго-западной оконечности парка расположен музей Ghibli, популярное место среди любителей анимационных постановок студии Ghibli. Вокруг расположено множество магазинов, ресторанов, ночных клубов и солидный рынок.

Ссылка на фотоальбом о токийском парке Инокашира в Кичиджоджи от Анатолия Булавина:
https://yadi.sk/a/cL54rV7k3WKEjk


[Нажмите, чтобы посмотреть фотографии дальше...]






Анатолий Булавин

Японские исполнители заняли призовые места на престижном международном конкурсе в Париже

Японские пианисты стали обладателями высших наград на Международном конкурсе академических пианистов и скрипачей Лонг-Тибо-Креспен в столице Франции Париже. По результатам завершающего тура, который проходил в пятницу и субботу, 26-летний Кэндзи Миура стал обладателем первого приза, тогда как Кэйго Мукава, которому также 26 лет, был удостоен второй премии. Они находились в числе шести финалистов, отобранных в среду в категории фортепиано. Конкурс начали проводить в 1943 году с целью воодушевить молодых исполнителей классической музыки. В последний раз исполнитель из Японии был удостоен на этом конкурсе первого приза в категории фортепиано в 2007 году.Japanese win top two spots in French piano contest
Анатолий Булавин

Страница истории. Русско-японская война. Бой при Инкоу и история легендарной песни...

/Анатолий Булавин/.
На фотографии  - казаки Уральской сотни лейб-гвардии сводно-казачьего полка, принимавшие участие в бою при Инкоу.
Слова песни «За рекой Ляохэ» были написаны на основе реальных событий рейда казаков на Инкоу зимой 1905года. Эта операция вошла в историю под названием – «Набег на Инкоу». В песне неизвестного автора описывается один из трагических эпизодов русско-японской войны. Потеряв в декабре 1904года Порт-Артур, командование армией разработало план войсковой операции с целью сорвать наступление противника. Для этого в японский тыл был направлен сборный кавалерийский отряд генерал-майора Павела Мищенко в надежде перерезать железнодорожное сообщение японцев на участке Ляохэ — Порт-Артур и помешать переброске их войск. В новогоднюю ночь отряд попытался взять штурмом станцию Инкоу в устье реки Ляохэ.


[Нажмите, чтобы прочитать дальше историю войны и легендарной песни....]


На гравюрах показаны японские войска в лагере Инкоу, греющиеся у костра, это фрагмент триптиха художника Кобаяси Киётика (Kobayashi Kiyochika, 1847-1915), который создал ряд гравюр с изображением сцен из русско-японской войны.  Этот порт, расположенный в устье реки Ляохэ, стал ареной борьбы между японцами и русскими

За рекой Ляохэ загорались огни,
Грозно пушки в ночи грохотали,
Сотни храбрых орлов
Из казачьих полков
На Инкоу в набег поскакали.

Пробиралися там день и ночь казаки,
Одолели и горы и степи.
Вдруг вдали, у реки,
Засверкали штыки,
Это были японские цепи.

И без страха отряд поскакал на врага,
На кровавую страшную битву,
И урядник из рук
Пику выронил вдруг:
Удалецкое сердце пробито.

Он упал под копыта в атаке лихой,
Кровью снег заливая горячей,
Ты, конек вороной,
Передай, дорогой,
Пусть не ждет понапрасну казачка.

За рекой Ляохэ угасали огни.
Там Инкоу в ночи догорало.
Из набега назад
Возвратился отряд

Только в нем казаков было мало…

1905г.    Braving the Bitter Cold, Our Troops Camp at Yingkou, художник Кобаяси Киётика (1847-1915)


Our Field Artillery Attacks the Enemy Camp at Jiuliancheng,
художник Кобаяси Киётика (1847-1915)

Для ориентации в русском лагере были зажжены большие огни. Однако, в самом Инкоу от артобстрела вспыхнули пожары, и возникла путаница с огнями. Надо отдать должное японской разведке — японцы заранее узнали о готовящейся операции и хорошо подготовились к обороне.                                      

Казаки Уральской сотни лейб-гвардии сводно-казачьего полка

Кроме того был разработан план окружения и полного уничтожения российских соединений участвующих в рейде, однако осуществить свой план в полной мере японцам не удалось. Для взятия станции были назначены спешенные казаки от разных полков, в том числе, пошло и две сотни донцов. Штурм был назначен ночью. Наша артиллерия зажгла склады фуража, бывшие подле Инкоу, и они пылали громадным костром, освещая местность на большом протяжении. Полковник Харанов, командовавший отрядом спешенных казаков, повел их вдоль реки Ляохе. Казаки скользили на льду, часто падали, сбивались в кучи. Плохо обученные действиям в спешенном порядке, незнакомые с силою теперешнего огня, они скоро начали падать ранеными и убитыми. Стало ясно, что без громадных потерь овладеть станцией невозможно. Станция была окружена волчьими ямами и проволочными заграждениями…

Кавалеристам противостояли японские пехотинцы, уже поджидавшие их в окопах - внезапного удара не получилось. Отряд Мищенко был расстрелян с расстояния в сто шагов. Казаки, находящиеся в первых рядах, попадали в волчьи ямы, запутывались в колючей проволоке, их винтовки и шашки были бессильны против артиллерийской картечи и ружейно-пулеметного огня. Трижды они яростно шли на приступ, и трижды остатки сотен откатывались назад. Жгучий мороз добивал раненых. Инкоу не был взят. Пришлось отступать. Там, сзади, в темноте ночи, у деревни Лиусигоу трубач играл сбор, и туда брели казаки, огорченные и озлобленные постигшей их неудачей. Но противник, должно быть, тоже понес немало потерь, и немало был напуган. Он не преследовал. Казаки подбирали раненых и убитых и выносили их с поля битвы. Всего за этот кровавый ночной штурм мы потеряли убитыми 4 офицеров и 57 казаков и драгун, ранеными 20 офицеров и 171 казака и драгуна, без вести пропало — вероятно, убитыми — 26 казаков. На память от того набега в казацких станицах остались не только Георгиевские кресты и похоронки, но и народная лирическая песня, которую нам в советские времена преподносили, как патриотически - комсомольскую: "Там вдали за рекой". Не было, наверное, в нашем недавнем прошлом человека, который не знал бы слов популярной песни: «Там, вдали за рекой, засверкали огни, в небе ясном заря догорала…». Официально автором ее текста считается эстонец Николай Мартынович Кооль, поэт и переводчик, написавший ее в 1924году и опубликовавший стихотворение под таким же названием в газете г.Курска под псевдонимом «Колька-лекарь». Согласно многочисленным публикациям и исследованиям, эту песню впервые запели сослуживцы Кооля — чекисты. Исполнялась она в качестве строевой, так как новых красноармейских песен было мало.

Ради справедливости надо отметить, что возможно мотив песни был написан значительно раньше русско-японской войны. Есть утверждения, что ее пели каторжане еще в XIX-м веке. Вот один из вариантов текста:



«Лишь только в Сибири займется заря,

По деревням народ пробуждается.

На этапном дворе слышен звон кандалов —

Это партия в путь собирается.

Арестантов считает фельдфебель седой,

По-военному строит во взводы.

А с другой стороны собрались мужики

И котомки грузят на подводы.

Вот раздался сигнал: — Каторжане, вперед! —

И пустилися вдоль по дороге.

Лишь звенят кандалы, подымается пыль,

Да влачатся уставшие ноги.

А сибирская осень не любит шутить,

И повсюду беднягу морозит.

Только силушка мощная нас, молодцов,

По этапу живыми выносит.

Вот раздался сигнал, это значит — привал,

Половина пути уж пройдена.

А на этом пути пропадает народ:

Это нашим царем заведено.

Молодцы каторжане собрались в кружок

И грянули песнь удалую,

Двое ссыльных ребят, подобрав кандалы,

Пустилися в пляску лихую».
Очень вероятно, что на этот же мотив исполнялся цыганский романс «Андалузянка» на стихотворение Всеволода Крестовского, которое он написал в 1862 год. Существует версия, что песня «За рекой Ляохэ» является искусной подделкой, и создана исключительно для
популяризации казачества.






Однако большинство исследователей сходятся на том, что музыка была народно-жалостливой, тексты к которой сочинялись разными авторами — как и всякая народная песня, она не имеет конкретного изначального автора, а лишь является отражением историко-географических событий, участниками которых являются сочинители.
Ну а песне «Там, вдали, за рекой» повезло стать самой популярной версией.


Анатолий Булавин

Хинако Такаги из Японии получила первое место на Международном конкурсе исполнителей в Женеве

Japanese wins Geneva composition prizeНа 74-м Международном конкурсе исполнителей в Женеве первое место в категории "композиция" завоевала Хинако Такаги из Японии совместно с участником конкурса из Колумбии. Этот конкурс славится в качестве пути к успеху одаренных музыкантов. Композиция для струнного оркестра с соло на гобое 30-летней Такаги называлась "L'instant". Она написала эту 15-минутную композицию под влиянием творчества японского художника Ядзюро Такасима.
Анатолий Булавин

Японские детские песни...

В любом уголке мира, наверное, есть песни, которые поют дети. Какие детские песни есть в Японии?
Особенности японских детских песен
Японское слово до:ё: (童謡) обозначает песни, созданные для того, чтобы их пели дети, и иногда в это понятие включают варабэута – старинные детские песни, которые с незапамятных времён дети поют во время игр. Песни варабэута иногда также называют «традиционными детскими песнями», дэнсё: до:ё: (伝承童謡). Некоторые учёные указывают на то, что некоторые такие песни с изменениями сохранились с глубокой древности.

Считается, что появление большого количества детских песен связано с движением за создание таких песен, которому положил начало детский литературный журнал «Красная птичка» (Акай тори), издававшийся с 1918 года. Написанные в те времена песни создавались с осознанием высокой художественной значимости незамутнённого детского восприятия. «Эта дорога» (Коно мити) Китахары Хакусю (1885-1942), «Размять плечи» (Ката татаки) Сайдзё Ясо (1892-1970), «Мыльные пузыри» (Сябондама) Ногути Удзё (1882-1945) создавали в сотрудничестве с такими композиторами как Ямада Косаку (1886-1965), Накаяма Симпэй (1887-1952) и другими. Кроме того, до конца войны наряду с «детскими песнями» бытовали и «песни для пения» (сё:ка), создававшиеся со времён реставрации Мэйдзи (1868) Министерством образования для учебных целей. В послевоенное время для школьных уроков музыки были отобраны лучшие из «песен для пения», с исключением песен, связанных с милитаризмом, а также народные варабэута, новые детские песни, написанные частными лицами. Мадо Митио создал «Слона» (Дзо-сан), Сато Хатиро – «Я нашла маленькую осень» (Тиисай аки мицукэта) вместе с композиторами Дан Икума и Оонака Мэгуми. Из работ Мадо и Дана особо примечательны «Слон» (см. видео ниже) и «Козлиная почта» (Яги-сан-но ю:бин). Мадо, писавший стихи до самой смерти в 104 года, в 1994 году был удостоен международной премии имени Ханса Кристиана Андерсена, которую называют «Нобелевской премией по детской литературе».
Collapse )
Анатолий Булавин

Путешествуя по Японии. Концерт на осеннем фестивале в токийском парке Йойоги (Yoyogi Park)...

/Фото-видео репортаж Анатолия Булавина/
Осенний парк Йойоги, Токио
Концерт на площадке японской телерадиокомпании NHK у парка Йойоги. Среди современных небоскребов и деловых кварталов японской столицы есть немало живописных зеленых уголков, парков и скверов, радующих глаз продуманным ландшафтным дизайном и ухоженными газонами.

Осенний парк Йойоги, Токио
Осенний парк Йойоги, Токио
Парк Йойоги – один из самых крупных в Токио, является излюбленным местом прогулок жителей города, местом притяжения обитающих в японской столице иностранцев. Осень – самое благодатное время для проведения фестивалей и праздников, так как это пора собранного урожая.


[Нажмите, чтобы прочитать и посмотреть дальше...]Осенний парк Йойоги, Токио
Вся территория Японии осенью преображается, и природа становится особенно прекрасной – золотистые рисовые поля, листва деревьев, поражающая своим многоцветием.



Октябрь приносит первое похолодание. Праздники, проводимые в разных регионах страны осенью, очень многообразны и интересны.
Осенний парк Йойоги, Токио
Парк Йойоги - один самых больших парков в Токио. Он расположен в районе Сибуя, неподалёку от станции Харадзюку и от храма Мэйдзи. Парк пользуется большой популярностью среди горожан и гостей японской столицы. Особенно многолюдно здесь по выходным, когда проходят различные мероприятия и концерты. Люди собираются здесь, чтобы играть, слушать музыку, практиковать боевые искусства.
Осенний парк Йойоги, Токио
Осенний парк Йойоги, Токио
Осенний парк Йойоги, ТокиоОсенний парк Йойоги, Токио
Ссылка на фотоальбом об осеннем парке Йойоги от Анатолия Булавина:
https://yadi.sk/a/0MbssIgV3WK8hB







самурай

Нодока Окисава из Японии победила на Безансонском Международном конкурсе молодых дирижёров

В субботу на 56-м Международном конкурсе молодых дирижёров во французском Безансоне победу одержала 32-летняя Нодока Окисава из Японии. Активная мимика лица и динамические движения всего тела были заметны в ходе ее дирижирования. После выступления Окисава сказала, что она все еще не может поверить в свою победу, отметив, что она испытывает глубокое удовлетворение и польщена результатами, которые стимулируют дальнейшие усилия, чтобы быть достойной чести являться ведущим дирижером.
Безансонский международный конкурс молодых дирижёров (фр. Concours international de jeunes chefs d'orchestre de Besançon) — конкурс дирижёров, проходящий с 1951 г. в Безансоне в рамках Безансонского музыкального фестиваля. До 1992 г. проходил ежегодно, затем раз в два года. Первый состав жюри возглавлял Флоран Шмитт, во главе дальнейших составов стояли, в частности, Анри Бюссе, Эжен Биго, Тони Обен, Пьер Дерво, Серж Бодо, Владимир Федосеев и др. В 1954—1973 гг. итоги конкурса подводились раздельно по двум номинациям: среди обладателей дирижёрского диплома и среди «непрофессионалов», то есть музыкантов без законченного дирижёрского образования; тем не менее, именно среди лауреатов-"непрофессионалов" оказались такие заметные в дальнейшем фигуры дирижёрского цеха, как Мишель Плассон и Герд Альбрехт.
самурай

Японский виолончелист стал победителем конкурса в Мюнхене

Japanese cellist wins in Munich music contestЯпонский виолончелист Харума Сато был удостоен высшего приза на международном музыкальном конкурсе в Мюнхене в Германии. В пятницу 21-летний Сато стал первым японцем, одержавшим победу в категории виолончели на ARD Международном музыкальном конкурсе. Каждый год категории на конкурсе меняются. Этот год был отмечен 15-м по счету конкурсом виолончелистов, в котором принимали участие 166 музыкантов. Сато, который сейчас обучается в Берлинском университет искусств, был отмечен призами и премиями на различных конкурсах в Японии и за ее пределами.