edo_tokyo (edo_tokyo) wrote,
edo_tokyo
edo_tokyo

Category:

Путешествуя по Японии. Иностранные туристы открывают свои собственные достопримечательности...

Два японских символа в одном кадреВсё больше иностранных туристов приезжает в Японию, но не все придерживаются стандартных туристических маршрутов. При этом японцы даже не подозревают о том, что места, куда едут иностранные туристы, могут кого-то заинтересовать. Япония переживает беспрецедентный туристический бум. Иностранные туристы спешат воспользоваться такими факторами, как ослабление йены и упрощённые визовые требования, и массово едут в Японию за покупками, едой и достопримечательностями. С 8,35 млн в 2012 году число туристов выросло до рекордных 31,2 млн в 2018 году. Гости из-за рубежа обычно направляются к популярным достопримечательностям. Однако путешественники всё чаще покидают стандартные маршруты и полагаются на своё собственное любопытство и жажду открытий. При этом японцы даже не подозревают о том, что места, куда едут иностранные туристы, могут кого-то заинтересовать. В итоге рядом с традиционными экскурсионными маршрутами появился постоянно растущий список альтернативных туристических объектов.
Красные ворота Фусими
Живописная красота Киото – одна из главных достопримечательностей Японии. Туристы могут целыми днями путешествовать по таким знаменитым местам, как храмы Кинкакудзи и Киёмидзу-дэра, но лишь прикоснуться к сокровищам древней столицы. Тем не менее, многие японцы оказались в недоумении, когда святилище Фусими Инари, расположенное на юге города и сравнительно малоизвестное, стало главной достопримечательностью в списке популярных мест для иностранных гостей.

Древняя святыня расположена вдали от шумных туристических центров Киото. Она традиционно пользовалась популярностью во время таких мероприятий, как хацумодэ, или первое паломничество Нового года, но даже тогда не входила в число 30 лучших достопримечательностей Киото. Однако несколько лет назад владельцы местных магазинов стали замечать любопытный всплеск интереса иностранных туристов к этому району.

Приблизительно к 2010 году ручеёк превратился в бурный поток, а в 2013 году святилище привлекло к себе всеобщее внимание, заняв второе место в списке туристических объектов, наиболее популярных у иностранцев, опубликованном на японской версии туристического сайта TripAdvisor. В следующем году храм оказался на первом месте, где и остаётся по сей день. Средства массовой информации буквально набросились на историю удивительного подъёма святыни к славе, вызвав любопытство японских путешественников и превратив святилище в новую туристическую достопримечательность Киото, пользующуюся невероятной популярностью.

По некоторым данным, своей международной святилище Фусими Инари обязано популярной манге и аниме-сериалу «Наруто». В этом произведении, переведенном на множество языков, рассказывается история молодого ниндзя, в котором обитает дух чудовищной девятихвостой лисы. Изначально, иностранные поклонники серии были привлечены связью святилища с образом лисы – святилище возглавляет сеть из приблизительно 30 000 святилищ по всей стране, посвященных божеству плодородия Инари, посланником которого является лиса. Снимки туннеля, образованного ярко-красными вратами тории, количество которых достигает 10 000, вызвали бум в социальных сетях, привлекая еще больше путешественников к этому месту.

Наряду с красными воротами, с крутой тропы, ведущей в главный зал, открывается панорамный вид на Киото и окружающие его холмы. Однако до недавнего времени японские туристы испытывали в значительной степени двойственные чувства в отношении этого пейзажа, и лишь небольшая часть отклонялась от установленных маршрутов, чтобы совершить часовое восхождение на гору. В то же время толпы иностранцев были привлечены «японскостью» пейзажа, что демонстрирует резкое различие в предпочтениях японцев и иностранных туристов.
На пути к святилищу Фусими Инари открывается вид на Киото и окружающие холмы
На пути к святилищу Фусими Инари открывается вид на Киото и окружающие холмы
Человеческий театр
Еще одна достопримечательность, сравнительно недавно «открытая» иностранцами – легендарный перекрёсток у станции Сибуя в Токио. В самые оживленные часы около 3000 пешеходов спешат по пересекающимся пешеходным переходам по сигналу светофора, создавая настоящий пешеходный хаос, который чудесным образом рассеивается, когда загорается красный свет.
Толпы пешеходов на оживленном перекрестке Сибуя
                          Толпы пешеходов на оживленном перекрестке Сибуя
для многих посетителей из других стран это захватывающее зрелище, особенно то, как такое огромное количество людей умудряется не сталкиваться друг с другом. Я видел, как многие зарубежные туристы – и немало японцев – останавливались на дороге, чтобы сделать селфи в толпе. Небольшие группы иностранных туристов, наблюдающих за пешеходной суетой Сибуя, всегда можно увидеть в проходе, соединяющем линии JR Яманотэ и Кэйо Инокасира, откуда открывается прекрасный вид на перекрёсток.

Скоростная уборка
Еще одну «достопримечательность», пользующуюся всё большей популярностью среди иностранных туристов, можно увидеть на платформах Токийского вокзала на линиях Тохоку, Дзёэцу и Хокурику синкансэн, где уборщики в униформе с хореографическим изяществом приводят в порядок прибывающие поезда. Некоторые называют это «семиминутным чудом», потому что именно столько времени требуется клининговой команде на уборку и подготовку скоростного поезда к отправлению. Япония гордится надежностью и точностью поездов синкансэн, а режим уборки вагонов разработан для обеспечения непрерывного графика движения. Единственное в своем роде зрелище начинается, когда персонал, склонив головы, поворачивается лицом к сверхскоростному пассажирскому экспрессу, въезжающему на станцию. Как только двери открываются, члены команды уборщиков собирают мусор у выходящих пассажиров, а затем приступают к работе, тщательно выметая всё на своем пути – один член команды на вагон – собирая мусор, вытирая откидные столики, меняя подголовники и убирая под сидениями. В часы пик персоналу приходится подготавливать до 10 поездов в час, причём их длина может варьироваться от 7 до 17 вагонов, включая двухэтажные. Такие условия требуют от команд не только работы со скоростью света, но и незаметного перемещения между переполненными платформами, в то время как иностранцы с восхищением наблюдают за точностью, этикетом и изяществом процесса уборки.
Поклон от уборщиков синкансэн, завершивших свою работу (© Jiji)
                        Поклон от уборщиков синкансэн, завершивших свою работу
Одно из мест резкого столкновения японской и зарубежной эстетики находится в храме Аракура Фудзи Сэнгэн в префектуре Яманаси. Посетителям этого скромного святилища открывается заснеженная гора Фудзи крупным планом с красной пятиэтажной пагодой, подобной тем, которые можно найти в храмах в Киото и Наре. Будучи японцем, я нахожу сочетание этих символов чрезвычайно приторным. Весной, когда зацветает сакура, банальность образа достигает новых высот. Но зарубежные туристы не ощущают противоречия и наслаждаются пейзажами, тщательно фиксируя их на бесчисленных снимках. Лет пять назад храм посещали в основном местные жители, однако после появления в социальных сетях Таиланда фотографий пагоды на фоне Фудзи храм обрёл популярность за рубежом. В настоящее время многие иностранные путешественники считают храм типично «японским» местом, причём приезжать к святилищу начали даже японские туристы.
Культурный разрыв
Выше приведены лишь несколько примеров трудностей, с которыми сталкиваются японцы при оценке того, что может заинтересовать иностранных туристов.

 Те, кто вырос в Японии, обычно считают, что зарубежным гостям понравятся те аспекты страны, которые считают привлекательными местные жители, однако часто ожидания и перспективы кардинально различаются. Разница между тем, чем японцы хотят похвастаться, и тем, что хотят видеть иностранцы, не нова, поскольку в той или иной форме этот процесс развивается с тех пор, как Япония впервые открыла свои двери для мира более 150 лет назад. В эпоху Мэйдзи (1868-1912) Япония быстро превратилась из феодальной страны в современное государство. Японские лидеры стремились показать иностранным посетителям плоды своих трудов, таких как фабрики и музеи, чтобы продемонстрировать, что Япония быстро догоняет Запад в области промышленности и науки. Представляя Японию как растущую державу, правительство надеялось использовать рычаги для отмены неравных договоров, которые она была вынуждена принять, когда страна впервые открылась миру. Исторические здания служили аналогичной цели. Когда генерал Улисс С. Грант посетил Японию в 1879 году, принимающая сторона позаботилась о том, чтобы его отвезли к храму Тосёгу в Никко. Однако это было сделано совсем не для того, чтобы бывший президент США мог полюбоваться потрясающим мавзолеем первого сёгуна эпохи Эдо Токугавы Иэясу, а чтобы убедить его в том, что новому правительству удалось свергнуть старый феодальный режим, ответственный за создание столь обширного архитектурного чуда. Существует бесчисленное множество причин, почему туристов привлекают в тот или иной регион, от местной гордости до чисто экономической выгоды. Тем не менее, общая туристическая стратегия, как правило, страдает близорукостью, так как делает упор лишь на наиболее очевидные и известные аспекты. Это узкое представление ограничивает опыт посетителей и препятствует их способности исследовать и находить новые достопримечательности. Многое в Японии еще предстоит открыть, и туристы, которые не станут следовать советам в туристических брошюрах, обязательно отыщут свои алмазные россыпи.
Tags: Япония, достопримечательности
Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments