edo_tokyo (edo_tokyo) wrote,
edo_tokyo
edo_tokyo

Японского ворона - карасу, считали божеством и называли "черный змей".


"Ворон, сосна, тории и восходящее солнце" - работа художника Yashima Gakutei (1786-1868), создана около 1825 года. Здесь все лаконично и красиво, хотя и чувствуется сила птицы. Ведь японский ворон карасу - птица крупная, мощная и агрессивная. Весной карасу в стиле фильма Хичкока нападает на людей, особенно на женщин с украшениями в ушах, это часто заканчиваются ранениями. В это время года ворон защищает свое гнездо. Поэтому карасу далек от того элегического образа, который хорошо известен по хайку Басё. Еще айну считали ворона божеством и отождествляя со змеей, называя "черный змей". Считалось, что эти птицы могут повлиять на удачу в промысле и на жизнь человека вообще.

Поэтому плохого о них нельзя говорить, а стрелять из лука считалось преступлением. У айну есть легенда, согласно которой ворон спас солнце, проглоченное злым духом. Почтительное отношение к ворону передалось и японцам, хотя, чего греха таить, в Древней Японии их ритуально убивали.
           Ворон на ветке, 1887 год,художник Каванабэ Кёсай (1831-1889)

Самый известный ворон в японской культуре - это гигантский Ятагарасу, посланный с небес богиней солнца Аматэрасу, чтобы перевести легендарного императора Дзимму, идущего в поход за основание Японии, через горные перевалы из Кумано в Ямато. Сейчас японцы считают, что карканье ворона предвещает смерть, пожар или другое несчастье. Карасу - это общее японское наименование для птиц рода Corvus. У всех них тело полностью черное, длиной до 60 см. На Японских островах постоянно обитают два вида. Хасибуто-гарасу (Corvus macrorhynchos) живет в самых различных условиях, от горных районов до больших городов. Второй вид - хасибосо-гарасу (Corvus corone) обитает в сухих руслах рек и сельской местности. Зимой на Хоккайдо залетают мигранты - сибирский ворон ватари-гарасу, а на северный Кюсю - японский грач мияма-гарасу (Corvus frugilegus) и галка кокумару-гарасу (Corvus monedula).


[Нажмите, чтобы прочитать и посмотреть дальше...]

Korin Ogata (1658-1716) - Crows and the Moon
                      Хайку о черном вороне - Мацуо Басё
На мёртвой ветке
Чернеет ворон.
Осенний вечер.
               Перевод Константина Бальмонта

На голом суку
примостилась под вечер ворона –
кончается осень...
                Перевод Александра Долина

На голой ветке
ворон сидит одиноко.
Осенний вечер.
                Перевод Веры Марковой

Каркая, воронъ
К ночлегу уселся
На ветку сухую.
                Перевод Г. А. Рачинского

"

.





Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments