edo_tokyo (edo_tokyo) wrote,
edo_tokyo
edo_tokyo

Category:

Японцы придерживаются разных взглядов относительно того, как правильно произносить название страны

Многие жители Японии придерживаются разных взглядов относительно того, как правильно произносить название своей страны на родном языке - "Нихон" или "Ниппон". Таковы результаты опроса общественного мнения, который провела телевизионная компания "Асахи ТВ".
Два разных чтения одного и того же сочетания двух иероглифов не так уж сильно различаются, однако все равно регулярно порождают споры в японской общественности. Мнение большинства пока на стороне варианта "Нихон" - так название Японии произносят 61 проц опрошенных. Между тем, словом "Ниппон" пользуются 37 проц респондентов. Остальные 2 проц пришлись на приверженцев экзотических и устаревших вариантов чтения, в частности "Дзиппон" и "Хиномото".[Нажмите, чтобы прочитать дальше...]
На заре своей цивилизации жители Японских островов называли свою страну "Ва" или "Ямато". К 7-му веку нашей эры впервые появилось официальное название "Ниппон", которое записывалось иероглифами "солнце" и "источник" /отсюда происходит российское избитое выражение "Страна восходящего солнца"/. Между тем, наиболее распространенное чтение "Нихон" появилось только в периоду Эдо /1603-1868/, когда столицей Японии стал город, впоследствии получивший название Токио. Новое название популяризировали именно жители нового столичного региона. Это отражено, в частности, в географических названиях: в Токио есть район под названием Нихонбаси, в то время как в Осаке - крупном городе на западе Японии - имеется район Ниппонбаси. Оба названия на письме выглядят идентично.
Разные чтения используются и во многих других случаях. Так, существуют авиакомпания "Олл ниппон" /All Nippon Airways/ и концертный зал "Ниппон будокан" и в то же время - газета "Нихон кэйдзай" и университет Нихон. Время от времени в адрес правительства Японии раздаются призывы задуматься о том, чтобы придать какому-либо из чтений статус официального. Тем не менее до сих пор японские власти упорно отклоняли просьбы отдельных депутатов парламента рассмотреть такой вопрос по той причине, что "Нихон" и "Ниппон" немного отличаются друг от друга стилистически, и потому оба варианта могут понадобиться в разных случаях. "Нихон" - это нейтральное и официальное слово, в то время как "Ниппон" имеет патриотический оттенок. В частности, именно словами "Гамбарэ, Ниппон!" /Вперед, Япония!/ японские болельщики сейчас поддерживают своих спортсменов на зимней Олимпиаде в Сочи.
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments