?

Log in

No account? Create an account

Октябрь, 6, 2019

Лауреат Нобелевской премии мира врач Денис Муквеге из Демократической Республики Конго посетил в субботу японский город Хиросима, чтобы почтить память жертв атомной бомбардировки этого города в 1945 году. Nobel Peace Prize winner Mukwege visits HiroshimaМуквеге побеседовал в Мемориальном музее мира с 87-летней Садаэ Касаока, которая пережила атомную бомбардировку в возрасте 12 лет. Касаока выразила желание, чтобы как можно больше людей прилагали усилия для ликвидации ядерного оружия. Муквеге пообещал выполнять функции посланника, чтобы передать всему миру ее призыв.Лауреат Нобелевской премии мира - 2018 Денис Муквеге
Japan rehearses Imperial processionЯпонская полиция и официальные представители правительства страны приняли участие в репетиции императорской процессии, которая намечена на 22 октября после церемонии восшествия на престол императора Нарухито. Служащие Управления токийской столичной полиции и члены кабинета министров в воскресенье утром на протяжении примерно часа репетировали свои роли. Улицы вдоль маршрута процессии были закрыты. Кортеж из примерно 50 машин, включая полицейские мотоциклы с колясками, на медленной скорости проследовал по правой стороне улиц, хотя в Японии принято левостороннее движение. Парад 22 октября начнется в императорском дворце и двинется к дворцу Акасака по маршруту, длина которого составляет примерно 4.600 метров.

В городе Кумамото на юго-западе Японии вновь открылся для публики замок, который 3 с половиной года назад сильно пострадал в результате мощных землетрясений. В субботу город Кумамото открыл некоторые части замка для посетителей, так как внешние стороны главной башни замка были в значительной степени восстановлены. Остальные части замка закрыты, так как там ведутся ремонтные работы. Один 70-летний посетитель сказал, что счастлив видеть так хорошо восстановленную башню, которую он знает с детства. Он также сказал, что местных жителей радует хороший прогресс реставрации замка. Замок открыт в дневные часы по будням и в субботние дни до 14 октября. После этого он будет принимать посетителей по воскресеньям и в национальные праздники до марта следующего года включительно.
EU to ease restrictions on Japanese food importsКак проинформировал правительство Японии Европейский Союз, ЕС, вероятно, еще до конца этого года ослабит ограничения на импорт японских пищевых продуктов. После аварии на атомной электростанции "Фукусима дай-ити" в 2011 году ЕС требовал проведения радиационных испытаний и сертификатов безопасности для продукции сельского и рыбного хозяйства из 12 японских префектур. В конце прошлого месяца председатель ЕС Жан-Клод Юнкер сказал премьер-министру Японии Синдзо Абэ, что, если все пройдет гладко, ограничения будут ослаблены до конца этого года. После этого необходимости в сертификатах безопасности для любых продуктов из префектур Иватэ, Тотиги и Тиба, для продуктов рыбного хозяйства из префектур Мияги, Ибараки и Гумма, а также для грибов из префектур Ибараки, Ниигата и Нагано больше не будет. Как сообщает МИД Японии, ослабление ограничений со стороны ЕС, в который входят многие европейские государства, будет иметь большое значение. МИД планирует призвать другие страны, которые продолжают налагать ограничения, также отменить их.
Архиепископ, имеющий близкие связи с Японией, стал кардиналом Римско-католической церкви. Жан-Клод Олериш был в числе 13 возведенных в этот высокий сан на церемонии, которая прошла в субботу в Соборе Святого Петра в Ватикане. 

Олериш находился в Японии на протяжении более чем двух десятилетий, в ходе которых он занимал пост вице-президента университета София в Токио.

Почти половина нынешних кардиналов - выходцы из Европы. Единственным японским кардиналом, возведенным в этот сан в прошлом году, является Манъё Маэда. Возведение Олериша в сан кардинала произошло перед визитом папы римского Франциска в Японию, запланированным на следующий месяц.
Японское правительство и торговая организация сформировали группу экспертов для оказания поддержки японским компаниям, которые занимаются бизнесом в Великобритании, после выхода этой страны из состава Европейского Союза. Брексит намечен на конец текущего месяца. Министерство экономики, торговли и промышленности Японии и Японская организация по развитию внешней торговли (JETRO) сформировали группу в составе 200 специалистов по европейским законам и бизнесу. Почти половина от общего числа 850 японских компаний, которые действуют в Великобритании, представляют собой малые и средние предприятия. Члены группы будут закреплены за отдельными компаниями с целью оказывать им помощь в удовлетворении их потребностей.
Ученые из университетов Японии и Таиланда примут участие в совместном проекте для исследования проблем морского загрязнения, вызванного пластиковыми отходами. Источником примерно 30% пластиковых отходов в мировом океане, как полагают, является Юго-Восточная Азия. В воскресенье исследователи посетили остров у берегов восточного Таиланда, который они будут использовать в качестве своей базы в течение рассчитанного на 5 лет проекта. Участники проекта будут использовать беспилотники для анализа количества пластиков и того, как они попадают в океан. Japan, Thailand to research ocean plastic wasteУченые также проведут изучение влияния микропластиков на окружающую среду, сделают прогноз будущих уровней загрязнения и составят план действий. Они выработают рекомендации правительству Таиланда в отношении того, как уменьшить загрязнение пластиками.
Американская электронная платежная система PayPal объявила о выходе из проекта Facebook по выпуску цифровой криптовалюты Libra. Facebook планировал приступить со следующего года к выпуску криптовалюты Libra, которая предоставит возможность проводить международные транзакции. Однако высказываются мнения, согласно которым потребуется еще больше времени на запуск данного проекта, так как регуляторы обеспокоены вопросами обеспечения охраны личной информации, а также отмыванием денег. Платежная система PayPal сообщила в пятницу, что она сосредоточится на своем основном бизнесе и сделает финансовые услуги более гибкими.

Японское сакэ производится во всех 47 префектурах Японии, однако Ямагата стала первой префектурой, зарегистрировавшей собственное название в качестве НМПТ/GI – наименования места происхождения товара. Это государственная система регистрации оригинальной высококачественной местной продукции. Почему именно сакэ из Ямагаты стало первым? Ответ на этот вопрос – в репортаже о стратегии производителей и достоинствах местной продукции.
Прозрачный мягкий напиток
Сакэ из префектуры Ямагата – один из лидеров японского рынка. Отличные оценки на многочисленных конкурсах, стабильное качество, хороший баланс качества и цены, разработка оригинальных дрожжей, программа выпуска игристых вин – всё на высочайшем уровне. Количество популярных наименований не перечесть – «Дэвадзакура», «Дзюёндай», «Кудоки-Дзёдзу», «Дзёкигэн», «Ямагата Масамунэ»... Каждый сорт обладает как уникальной изюминкой, так и общими достоинствами продукции Ямагаты – мягкость, богатство вкуса и прозрачность, которые служат залогом неизменной популярности.
Читать дальше...Свернуть )
От изобилия видов сакэ в японском магазине у покупателя разбегаются глаза. Познакомьтесь с картой сортов премиального сакэ, которая поможет вам в поисках нужного товара. Рекомендуем запомнить ключевые термины и воспользоваться схемой при обращении к продавцу в поисках товара.

Термины производства сакэ и названия сортов
Японское сакэ – это широкий спектр ароматов и вкуса, особенности которых определяются методами и местом производства, свойствами сырья и философией производителя. С сакэ и его изготовлением связана обильная специальная терминология. Чтобы ваши поиски вкусного сакэ увенчались успехом, рекомендуем запомнить схему видов премиального сакэ (токутэй мэйсё-сю). Чтобы определить, является ли сакэ премиальным, обратите внимание на этикетку. Если на ней отсутствуют слова дзюммай (純米), гиндзё (吟醸) или хондзёдзо (本醸造), – это не премиальное сакэ.
Читать дальше...Свернуть )
В последние годы сакэ перестало быть атрибутом исключительно японской кухни и стало доступно гурманам всего мира. Хозяин токийского сакэ-бара MiwaMiya, работавший в Нью-Йорке, и его жена – повар, специалист по французской кухне, предлагают удачные сочетания сакэ с самыми разными блюдами.
Французская кухня и японское сакэ
Крошечный сакэ-бар MiwaMiya (Токио, Асагая) принадлежит супругам Миямото. Хозяин занимается обслуживанием клиентов, а его жена готовит закуски. В 2010 году, когда 30-летний Сигэхару открыл бар, сакэ в винных бокалах выглядело непривычной новинкой, однако в нью-йоркском ресторане, где ему довелось работать одно время, сакэ подавали именно в бокалах. «Я понял, что виный бокал позволяет насладиться ароматом напитка», – вспоминает Миямото.
В MiwaMiya предлагают паштеты, маринады, тушёные блюда, конфи и прочие закуски, типичные для французских бистро и европейских баров. В сезонной винной карте постоянно присутствует около 40 марок сакэ, подаваемых на розлив. Для сакэ предусмотрено 8 видов посуды, включая бокалы и традиционные рюмки отёко. Хозяин подбирает посуду с учётом заказанных блюд, марки сакэ и пожеланий клиентов. Подобный тщательный подход стал визитной карточкой заведения.

Читать дальше...Свернуть )

Фотограф, который живет в древнем японском городе Камакура, расположившемся в 70 км от Токио, регулярно проводит выставки своих работ по всему миру, а также является лауреатом нескольких престижных международных фотоконкурсов. Син Ногучи выхватывает правдивые и необычные моменты в повседневной жизни Японии. Страсть и талант подарили Ногучи славу великолепного уличного фотографа. Один из его снимков — женщина в желтой юбке — попал в книгу «100 великих уличных фотографий».
Ногучи говорит, что почти каждый день выходит на улицы родного города и просто слоняется в поисках любопытных и ярких кадров. Это звучит невероятно просто, но только посмотрите, какие живые, неординарные и незабываемые фотографии получаются в результате, казалось бы, столь незамысловатого творческого процесса!

[Нажмите, чтобы прочитать и посмотреть дальше...]






«Люди живут отчаянно, — говорит Син Ногучи. — Иногда в одиночестве, иногда помогая друг другу, иногда плача, иногда смеясь. Я фотографирую людей в их повседневности, потому что есть моменты, которых они сами не замечают, и эти моменты со стороны выглядят более прекрасными и полными человеческого участия, чем тщательно срежиссированные фильмы Чарли Чаплина, Альфреда Хичкока, Федерико Феллини или пьесы Шекспира. Я пытаюсь визуализировать слова Марка Твена: «Иногда правда бывает диковиннее вымысла». И доказать, что это действительно так. Я бы хотел поделиться этими красивыми моментами с другими людьми, и в то же время я был бы рад, если бы они заметили, что экстраординарное происходит и в обычной жизни. Повсеместно и в любое время. Я бы хотел вписать эти слова в мой проект: «Я здесь, только здесь. И вы здесь, только здесь. Сейчас происходит что-то по-настоящему красивое и необычное. Мы всегда были связаны друг с другом, и я бы хотел, чтобы вы почувствовали это: вы никогда не остаетесь одни, всегда есть тот, кто наблюдает за вашей борьбой за выживание»».




Он прекрасно запечатлевает моменты, которые одновременно нелепы, странны, но в то же время глубоко человечны. Красочным и юмористическим образом Ногучи обращает внимание на маленькие причуды повседневности бытия: провалы, аварии, оригинальные моменты, вещи, которые делают люди, когда думают, что их никто не видит. Его глаз тяготеет к личным и внутренним происшествиям, которые разворачиваются среди шума и суеты японской городской жизни.





































/Фото-видео репортаж Анатолия Булавина/

Момидзи (сезон красных клёнов) в горах Такао. Момидзи — любование красными листьями клёна — традиционный праздник Японии. Наиболее яркие оттенки в осеннюю палитру вносят листья клёна каэдэ, поэтому в обиходе японцы часто называют клён момидзи, в переводе с японского это слово означает - "красные листья".

Гора Такао-сан (Mt.Takao) находится на территории мемориального парка Мейдзи, в городе Хатиодзи, в 50 километрах от Токио в сторону Фудзиямы. Несмотря на небольшую высоту с вершины Такао-сан открывается прекрасный вид на окрестности и гору Фудзи. Поскольку гора Такао-сан возвышается на самой границе субтропической зоны и зоны умеренного климата, на ее склонах произрастает множество растений, удивительных деревьев и кустарников.Тропа наверх ведет через Обезьяний сад, где в естественных условиях обитают несколько десятков видов обезьян, мимо известного туристам дерева, чьи корни напоминают щупальца осьминога: согласно легенде, дерево само свернуло корни, чтобы не мешать строительству дороги на вершину горы.

На Такао-Сан расположены известные буддийские и cсинтоистские храмы. Высота горы около 600 метров, однако и это для неподготовленного человека кажется огромной высотой. От Такао начинается гряда гор, каждая следующая выше предыдущей. На западе Токио городской вид сменяется живописными холмами и великолепным лиственным лесом, окружающим гору Такао, на которой организовано несколько пешеходных маршрутов, также есть и фуникулер.

У подножия горы в храме Kotsu Anzen Kitosho проводиться знаменитый праздником Хиватари. На этом празднике правоверные буддисты, не обжигаясь, ходят по раскаленным углям. Внизу есть несколько ресторанов традиционной кухни: «Укаи Тори-Яма» и «Тикутэй», где можно пообедать в отдельной комнате традиционного дома, окруженного садом.

Почти на самой вершине горы расположен храм Якуоин. Жить в горах невозможно, так как высота меняется очень резко - нет плоских мест. Но, увы, всю идиллию первозданной природы нарушают мачты и фермы высоковольтных линий и на половине вершин стоят станции сотовых компаний. К тому же гора еще и место обиталище бога Тенгу - духа гор. В монастыре проводят буддийские практики - сидение под ледяным водопадом, хождение по углям.

Ссылка на фотоальбом о горах Такао от Анатолия Булавина:
https://yadi.sk/a/Nh35hyUq3WK5Q5


Читать дальше...Свернуть )

Календарь

Ноябрь 2019
Вс Пн Вт Ср Чт Пт Сб
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930

Метки

Разработано LiveJournal.com
Дизайн Tiffany Chow