?

Log in

No account? Create an account

Сентябрь, 15, 2019

SDF personnel begin removing fallen treesСлужащие Сил самообороны Японии начали производить уборку деревьев, упавших в результате тайфуна №15 в префектуре Тиба около Токио. В субботу персонал расчищал дороги от заблокировавших их деревьев в городе Минамибосо, чтобы восстановить доступ и подачу электроэнергии. Они использовали бензопилы, чтобы распилить четыре огромных дерева, которые свалились на землю, опутанные электрическими проводами. Другие упавшие деревья блокируют доступ тяжелого транспорта. Социальная организация в городе Татэяма начала регистрацию волонтеров для помощи местным жителям в подготовке к грядущим дождям. Тайфун также принес серьезные разрушения на остров Идзу Осима к югу от Токио. Он срывал с домов крыши и рушил стены. Не успев восстановиться после тайфуна, жители острова снова встретятся с суровой погодой. Метеорологическое управление заявляет, что с воскресенья снова ожидаются сильный ветер и дожди.
Воздушная база США Ёкота в пригороде Токио открылась для посетителей для проведения ежегодного японо-американского фестиваля дружбы. Мероприятие проходит в это время года для углубления обменов между военными США на базе и японскими гражданами. Толпы заполонили улицу, когда ворота открылись в 9 утра в субботу. Посетителям предлагают редкую возможность вблизи взглянуть на 42 воздушных судна США и Воздушных Сил самообороны Японии. Фестиваль продлится до воскресенья. Ожидается, что за два дня мероприятие посетит более 100 тысяч человек.
Danjiri Festival begins in KishiwadaВ городе Кисивада в префектуре Осака на западе Японии начался фестиваль, в ходе которого группы мужчин соревнуются, кто быстрее прокатит по улицам четырехтонные праздничные платформы. Фестиваль привлек толпы людей, радостными криками подбадривающих соревнующихся. Ежегодный фестиваль Кисивада Дандзири начался более 300 лет назад; раньше он проводился в надежде на хороший осенний урожай. В субботу группы мужчин на огромной скорости бегали по узким улицам, таща за собой 4-метровые платформы, наверху которых сидел направляющий и выкрикивал, куда бежать. Всего в этих соревнованиях было задействовано 34 платформы. Фестиваль продлится до воскресенья.
Japanese cellist wins in Munich music contestЯпонский виолончелист Харума Сато был удостоен высшего приза на международном музыкальном конкурсе в Мюнхене в Германии. В пятницу 21-летний Сато стал первым японцем, одержавшим победу в категории виолончели на ARD Международном музыкальном конкурсе. Каждый год категории на конкурсе меняются. Этот год был отмечен 15-м по счету конкурсом виолончелистов, в котором принимали участие 166 музыкантов. Сато, который сейчас обучается в Берлинском университет искусств, был отмечен призами и премиями на различных конкурсах в Японии и за ее пределами.
Security tightened on Tokyo 2020 marathon routeВ воскресенье на соревнованиях Marathon Grand Championship в столице Японии токийская полиция привела в действие специальные антитеррористические меры. Это было сделано в рамках подготовки к Токийской Олимпиаде 2020 года.

Прошедший в воскресенье марафон представлял собой отборочные соревнования для Олимпиады. Он проходил по запланированному маршруту Олимпийского забега, за исключением точек старта и финиша.

Крупные перекрестки были огорожены, чтобы не допустить выезда на них подозрительных автомашин. Как сообщается из источников, полиция даже воспользовалась на перекрестках специальными ограждениями израильского производства. Полиция сообщила, что эти ограждения способны остановить автомобиль, водитель которого хочет протаранить собравшихся зрителей.
Blackout continues in ChibaПо данным на 7 часов вечера в воскресенье 117.500 домохозяйств в префектуре Тиба остаются без электроснабжения почти неделю спустя после того, как на этот регион обрушился мощный тайфун №15. Однако электроэнергетическая компания Токио Дэнрёку сообщает, что работы по восстановлению подачи электроэнергии могут быть отложены в зависимости от погодных условий. Компания указывает на необходимость обеспечения безопасности в условиях прогнозов надвигающихся гроз в период с вечера в воскресенье до понедельника. Ранее компания сообщила, что к понедельнику она восстановит подачу электроэнергии в большинстве районов городов Тиба, Исихара и Кисарадзу, тогда как к 27 сентября электроснабжение будет восстановлено в южной части префектуры Тиба, включая города Минамибосо и Татэяма.
Министр обороны Японии Таро Коно пообещал, что его ведомство во взаимодействии с электроэнергетической компанией Токио Дэнрёку предпримет всё возможное для восстановления снабжения электричеством расположенной вблизи Токио префектуры Тиба. В воскресенье Коно посетил эту префектуру, которая сильно пострадала в результате недавнего тайфуна, где он наблюдал за тем, как служащие Сил самообороны обеспечивают для местных жителей банное обслуживание и снабжение водой. В Томисато 35 служащих сухопутных Сил самообороны под наблюдением Коно с помощью техники расчистили дороги от поваленных деревьев. После этой инспекционной поездки Коно сказал, что направил официальных представителей в Токио Дэнрёку, когда узнал, что восстановительные работы, как ожидается, займут время. Министр сказал, что планирует провести встречи с компанией для определения порядка расчистки Силами самообороны мусора в зависимости от степени срочности.
Motegi condemns drone attacks on Saudi oil sitesМинистр иностранных дел Японии Тосимицу Мотэги резко осудил субботние атаки беспилотников на нефтяные объекты в Саудовской Аравии. Пользующиеся поддержкой Ирана повстанцы-хуситы в соседнем Йемене заявили о своей ответственности за эти атаки. В заявлении, с которым Мотэги выступил в воскресенье, говорится, что мир и стабильность на Ближнем Востоке представляют собой крайне важное значение для всего международного сообщества. В заявлении говорится также, что стабильные поставки нефти из региона Ближнего Востока незаменимы для обеспечения стабильности и процветания глобальной экономики, включая Японию. В своем заявлении Мотэги также подчеркнул, что правительство Японии остается приверженным курсу, направленному на сотрудничество с этим регионом, при содействии с заинтересованными странами для сохранения и укрепления мира и стабильности на Ближнем Востоке.
Singapore's air quality worst in 3 yearsКачество воздуха в Сингапуре упало до самого низкого уровня за 3 года. Это вызвано задымлением в результате лесных пожаров в Индонезии. Министерство окружающей среды и водных ресурсов Сингапура сообщило, что в субботу правительственный показатель загрязнения превысил 100. Значения выше 100 считаются вредными для здоровья. Министерство рекомендовало людям воздерживаться от пребывания под открытым небом в течение долгого времени. Дым является главным образом результатом практики сжигания растительности полей на индонезийских островах Суматра и Калимантан. В этом году положение усугубляется нехваткой дождей.

Бусидо – «Путь воина» – определял отношение к жизни и поступки самурая. С наступлением периода правления династии Токугава – долгого времени без войн и сражений, эти правила сместились в сторону духовной морали, а в конечном счёте они оказали и продолжают оказывать влияние и на принципы социально-экономического поведения широких народных масс. Среди письменных источников, посвящённых этике самурая, наибольшую известность получила работа «Бусидо» Нитобэ Инадзо. В 1899 году в Нью-Йорке на английском языке была опубликована книга «Бусидо: душа Японии» (Bushido:The Soul of Japan), а в 1908 году благодаря Сакураи Хикоитиро она вышла в переводе на японский язык. В 1938 году перевод Янаихары Тадао вышел в издательстве «Иванами бунко», после чего с выходом всё новых изданий этот вариант стал стандартом теории Бусидо. Однако оценки этой книги расходятся, и особое внимание обращают на себя критические замечания о том, что изложенная в этом издании позиция, трактующая бусидо как дух высокой морали, сопоставимый с духом рыцарства Европы, была всего лишь фальшивым образом, созданным национализмом эпохи Мэйдзи. Давайте попробуем поразмыслить о сути этой книги на основе исторического реализма: что подразумевали под «бусидо» люди эпохи существования и активной деятельности реальных самураев?

Образец поведения на поле брани: сражаться, не ведая страха
В средневековом обществе использования слова «бусидо» не просматривается. В средневековье, когда говорили об образцовом поведении воина, пользовались словом «путь коня и лука», говорили о «правилах держащего лук и стрелы». Первые упоминания слова «бусидо» относятся к письменному источнику под названием «Коёгункан» («Военное зерцало Каи»), известному как своего рода «священное писание» военных наук клана Такэда. В этом источнике, состоящем из 20 томов, слово «бусидо» появляется более 30 раз. К тому же, поскольку эта книга долго и широко использовалась в воинских кругах в качестве учебника военного дела, она сильно повлияла на распространение термина «бусидо».
Читать дальше...Свернуть )

Сайго Такамори прославился своей ролью в реставрации Мэйдзи – именно он сумел добиться бескровной сдачи замка Эдо и установления нового правительства. Он оказался в центре важнейших исторических событий своего времени.
Сайго Такамори (1827-1877) был одним из виднейших политических и военных деятелей, которые свергли сёгунат и создали правительство Мэйдзи. После реставрации Мэйдзи он возглавил Сацумское восстание (1877), после его поражения покончил с собой и считался изменником, но в 22 году Мэйдзи (1889) был амнистирован и его доброе имя восстановлено. В этом году исполняется 150 лет со времён реставрации 1868 года, в которой Сайго Такамори сыграл исключительно важную роль.
Читать дальше...Свернуть )

На севере острова Хонсю высоко в горах расположена удивительная деревня Дзао Кицунэ Мура. Разные породы лис, фотоЭто место уникально тем, что его посетители могут пообщаться с настоящими лисами, покормить их и даже погладить. На территории заповедника находится более сотни лисиц 6-ти разных видов. Это красные, серебряные, платиновые, арктические синие, арктические темные и скрещенные лисы. Кстати, во времена Советского Союза (СССР, если забыли) в Японию поставляли российский чернобурых лисиц для разведения, но с развалом СССР программа и финансирование было ликвидированы, а российских лисиц чернобурок просто выпустили на волю... Удивительные места нашей планеты. ФотоУдивительные животные лисы, фотоЭтот необычный заповедник начал свою работу в 90-е годы прошлого века. Территория лисьей деревни достаточно большая и животные чувствуют себя здесь почти как в дикой природе, людям разрешено заходить лишь на небольшую часть заповедника.

[Нажмите, чтобы прочитать и посмотреть фотографии дальше...]











Удивительная деревня лисиц в горах Японии, фото



Все животные деревни находятся под строгим ветеринарным надзором. Раз в год их проверяют на наличие болезней и проводят профилактику от паразитов, поэтому лисы заповедника здоровы и не представляют опасности для человека.








Удивительный мир полудиких лисиц в Японии, фото



Территория заповедника разделена на две части. Первая похожа на обычный зоопарк – здесь лисиц держат на привязи и в вольерах. Также в этой части можно увидеть кроликов, коз и карликовых пони. Вторая половина – это парк, по которому лисы свободно передвигаются.







Удивительные места нашей планеты - деревня лисиц в Японии, фото






В деревне Дзао лисы полудикие, людей они не боятся. Посетители могут практически безбоязненно передвигаться по территории. Однако кормить животных, а тем более трогать можно только с соблюдением необходимых мер безопасности. Не рекомендуется кормить лисиц с рук, подходить к спящим животным и беспокоить их.











Несмотря на то, что лисички кажутся очень дружелюбными – это не домашние животные. У них очень острые зубы и хищный нрав. О том, что животное может укусить, посетителей заповедника предупреждают вывески.






















В японской мифологии лисы – это существа, обладающие магическими возможностями и способностью перевоплощаться в людей. Их считают верными спутниками и посланниками богини Инари, покровительницы житейского изобилия. На территории лисьей деревни построено маленькое святилище богини Инари.























/Анатолий Булавин/

Лисы по-японски, называются  «кицунэ», что означает «дитя от приходящей по ночам», а ещё их считают посланниками мира духов и демонов. Япония — загадочная страна. Здесь высокие технологии тесно переплетаются с миром таинственного и непознанного, здесь «домики», построенные для духов, соседствуют со скоростными шоссе, автобусные остановки охраняются каменными древними идолами, здесь в любой момент, неосторожно шагнув в сторону, можно попасть из шумного мегаполиса в царство духов. Как правило, врата в обиталище духов и демонов заперты и находятся под строгой охраной, но ведь нет таких замков, которые нельзя было бы открыть. И частенько в мир больших городов и новейших технологий захаживают гости, что живут «по ту сторону». Встретив на улице оборотня, вполне можно ошибиться и принять его за человека.  Японские оборотни не похожи на европейских. Это не люди, которые с помощью колдовских чар принимают облик животного. Это — гости из других миров, духи в образе животных, превращающиеся в человека, дерево и даже в какие-нибудь предметы. Лис - Кицунэ, пожалуй, самый известный вид таких оборотней. Они живут рядом с человеком уже тысячи лет, принося с собой иногда беды, а иногда счастье.

[Нажмите, чтобы прочитать и посмотреть дальше...]Кицунэ — это та самая обворожительная лиса-искусительница, про которую сложено много легенд. Считается, что многие исторические личности вели свой род от кицунэ, или сами ими являлись. Таким был мистик и оккультист Абе-но Сеймей, охотник на духов эпохи Хэйан — сын кицунэ Кудзухи.

Девятихвостой лисой была знаменитая Тамамао-но Маэ (или Мэй), удивительно красивая наложница императора Коноэ. При жизни Мэй принесла немало бед Востоку, и никто не догадывался, что она «кицунэ», до тех пор, пока император не приказал натравить на нее собак за какую-то провинность. Лишь тогда хитрая лисица выдала себя. Оборотнями кицунэ становятся либо сами лисы после смерти, либо души людей, которые не были чисты перед небесами. В начале своей загробной жизни кицунэ довольствуются единственным хвостом и не могут принимать облик человека. Когда им исполняется 50 или 100 лет, они достигают зрелости. Теперь они уже могут превращаться в человека, но прятать хвост умеют не все, и потому их обман легко раскрыть. Со временем, когда у кицунэ появляется пять или даже семь хвостов, они уже научаются магии, могут наводить морок, насылать сумасшествие, становиться невидимыми.
Иногда они, наоборот, приносят удачу. И только те оборотни, чей возраст равен тысячи годам, получают девять хвостов, а их «шубка» становится белой. Японцы называют таких оборотней «кьюби», или небесными лисицами. Кьюби могут управлять явлениями природы, временем и уводить людей в иные миры, откуда те вскоре возвращаются глубокими стариками. Но, как правило, такие лисы редко вредят людям.
Отношение к обворожительным и умным созданиям из другого мира у японцев двоякое. Это смесь обожания и страха. У кицунэ сложный характер, который может сделать из демона, как лучшего друга человека, так и смертельного врага. В зависимости от того, с кем именно лисица собирается общаться, она может принять любой облик — красивой девушки, миловидного юноши, мудрого старика или невинного ребенка. Они способны поддержать умную беседу, знают толк почти в любой профессии, кроме того, кицунэ — лучшие торговцы. Они очень сексуальны, поэтому японцы считают, что многие гейши — оборотни. Кицунэ не гнушаются вампиризмом — как энергетическим, так и обычным. Лисы любят насылать на не-понравившихся им людей мор или сумасшествие, могут вселяться в их тела и даже доводить до самоубийства.  Японские психиатры до сих пор одну из форм душевного расстройства называют «кицунэ-цуки» — болезнь, насылаемая лисами.  Считается очень плохим предзнаменованием увидеть во сне такого оборотня.
И в то же время нет невесты и жены милее, чем кицунэ. Полюбив, они готовы для своего избранника на любые жертвы. Кроме того, чернобурые лисы приносят удачу в торговле, а белые и серебристые вообще дали клятву божеству злаков Инари помогать всему человечеству. Очень повезет тем людям, которые по воле случая вдруг поселятся на священной для кицунэ земле. Такие счастливые семьи называют«кицунэ-моти»: лисы обязаны всюду следить за ними, охранять от всяких бед, а любого, кто обидит кицунэ-моти, ожидают тяжкие болезни.
Кстати, лисы тоже немало натерпелись от людей. Долгое время японцы считали, что человек, отведавший мяса кицунэ, делается сильным и мудрым. Если кто-то серьезно заболевал, родственники писали письмо божеству Инари, но если больной после этого не выздоравливал, лис во всей округе безжалостно истребляли.
Японцы считают, что и в наши дни встретить кицунэ можно повсюду. Они умело приспособились к современной жизни, их знания человеческой натуры, многочисленные таланты, природное обаяние и умение обманывать позволяют им вольготно чувствовать себя даже в мегаполисе. Их можно встретить в сфере финансов, искусства. Говорят, что кицунэ — гениальные поэты и ученые. Но как же определить, что перед вами — лиса-оборотень, а не человек? Говорят, это несложно. Нужно просто быть внимательней. Кицунэ всегда красивы и умны, они стараются обратить на себя внимание противоположного пола и ведут себя часто несколько фривольно.
Молодые оборотни не умеют прятать хвост с помощью волшебных чар, потому под подозрение могут попасть девушки, любящие широкие юбки до пола. Сложнее с более зрелыми кицунэ: они могут заморочить голову кому угодно, но выдает их обычно зеркало — они отражаются такими, какие есть на самом деле, иначе говоря, зеркала передают их истинную суть. Именно так обнаружила себя мать упомянутого выше мистика и оккультиста Абе-но Сеймея.

Кицунэ боятся собак, а собаки ненавидят оборотней. Поэтому японцы считают подозрительным, если их новый знакомый не только не держит дома собак, но и отзывается о них негативно, а на улице любой пес скалит на него зубы. Верить легендам об оборотнях или нет, дело Ваше. Но каждый японец знает историю любви человека и лисицы, положившей начало роду Кицунэ, чьи потомки и по сей день живут в Японии...


'07 Жители различных районов Японии всегда взволнованы появлением в их местности редкой черной лисицы. Животных часто обнаруживают на острове Хоккайдо. Местным жителям даже удается заснять животное на видеокамеру. Представители зоопарка утверждает, что животное могло мутировать или является помесью рыжей лисицы и чернобурой, которые однажды были завезены из России и разведены для получения меха, но позже разбежались и одичали. Теперь Вы понимаете, почему так взволнованы жители Страны восходящего солнца...
/Фото-видео репортаж Анатолия Булавина/
Храм Инари Сасукэ (Sasuke Inari Jinji Shrine) находится несколько на отшибе от основных туристических достопримечательностей Камакуры, но посетить его безусловно стоит, если вам интересны лисы- кицунэ.



Храм расположен в очень живописном месте, к нему ведет классическая ломаная лестница с многочисленными ярко-красными ториями уходящими в заросли криптомерий.

В конце аллеи приютилось скромное святилище Сасукэ Инари (Sasuke Inari Shrine), воздвигнутое еще до XII-го века в честь бога урожая.

Ссылка на фотоальбом о японском святилище Инари в городе камакура от Анатолия Булавина:
https://yadi.sk/a/Z079hsmB3WKFn7


Его предвестник – лиса, и, поднявшись по спутанным корням тропинки за святилищем, вы увидите фигуры лисиц всех видов и размеров, выглядывающих из окружающей полутьмы. Особенно красиво возле храма осенью. Инари — синтоистское божество изобилия, риса (и злаковых культур вообще), лис, промышленности, житейского успеха, одно из основных божеств синтоизма.
Инари может изображаться в образе и мужчины и женщины, либо как собирательный образ трёх или пяти отдельных ками. Культ Инари стал покровительницей кузнецов и защитницей воинов. Инари — популярный персонаж как синтоистской, так и буддийской мифологии.
Роль посланников Инари выполняют лисы — кицунэ. Инари — популярное божество, ей посвящены около 32000 храмов и святилищ на всей территории Японии. У входа к храмам Инари обычно стоят несколько торий цвета киноварии и несколько статуй кицунэ, часто украшенных красными ёдарэкакэ (нагрудниками), приносимыми в знак уважения. Красный цвет стал ассоциироваться с Инари из-за частого его использования в её храмах и тории. В таком же стиле выполнены и дорожки, ведущие к расположенному на холме храму Инари. Статуи кицунэ иногда принимаются за саму Инари; они обычно располагаются парами, олицетворяя мужское и женское начала.[Нажмите, чтобы прочитать и посмотреть фото из храма Инари дальше...]

В своей пасти или под передней лапой эти статуи держат некий символический предмет, чаще всего драгоценный камень и ключ, но иногда также сноп риса, свиток или лисёнка. Почти во всех храмах Инари, вне зависимости от их размеров, имеются пары таких статуй, находящихся обычно по бокам храма, на алтаре или перед главным святилищем. Они редко бывают реалистичными; чаще всего стилизованы, изображают сидящее животное с хвостом, поднятым вверх. Несмотря на общее сходство, все статуи — одиночные, особенные; едва ли можно встретить две одинаковые. Чтобы ублажить кицунэ, посланников богини Инари, им подносятся приношения в виде риса, сакэ и другой пищи; ожидается, что тогда они встанут перед Инари на сторону подносящего.

Ещё одно популярное приношение — инари-дзуси, суши-роллы с начинкой из жареного тофу. Жареное тофу считается любимой едой японских лис, а уголки роллов инари-дзуси похожи на лисиные уши, усиливая тем самым ассоциации. Священники обычно не подносят их божеству, но у храмов Инари часто можно увидеть жареное тофу, продаваемое богомольцам. Верующие часто приносят в святилища или покупают прямо в храме статуэтки лисиц, чтобы установить их у храма или на территории. В своё время в храмах жили живые лисы, и их чтили; в настоящее время этот обычай редкое исключение.








Календарь

Октябрь 2019
Вс Пн Вт Ср Чт Пт Сб
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Метки

Разработано LiveJournal.com
Дизайн Tiffany Chow