?

Log in

No account? Create an account

Август, 9, 2019

Nagasaki remembers atomic bomb victimsВ пятницу исполняется 74 года со дня атомной бомбардировки США города Нагасаки на западе Японии. В ходе мемориальной церемонии, которая открылась здесь в Парке мира в 10:40 утра, мэр призвал японское правительство присоединиться к договору ООН о запрещении ядерного оружия. На церемонии присутствовало около 5900 человек, в том числе и "хибакуся" - так называют тех, кто пережил американскую атомную бомбардировку, а также их родственники. Среди гостей были представители из 66 стран. Внутрь кенотафа был помещен список жертв бомбардировки США, содержащий 182 601 имя. Это число включает 3402 человека, умерших в прошлом году. В 11:02 утра, точное время взрыва бомбы 9-го августа 1945 года, участники церемонии почтили память погибших минутой молчания. Мэр Нагасаки Томихиса Тауэ зачитал декларацию мира. Он призвал страны мира, обладающие ядерным оружием, выполнить свои обязательства в рамках Договора о нераспространении ядерного оружия. Мэр призвал правительство Японии - единственной в мире страны, испытавшей атомные бомбардировки США, подписать и ратифицировать Договор о запрещении ядерного оружия, который был одобрен в ООН в 2017 году. Премьер-министр Японии Синдзо Абэ не упомянул этот договор в своем выступлении. Он сказал: "Мы будем стремиться преодолеть разногласия между ядерными и неядерными странами. Мы будем добиваться сотрудничества с обеих сторон, постоянно призывать к диалогу и возглавлять усилия международного сообщества".
Nagasaki marks 74 years since atomic bombingВ пятницу исполняется 74 года со дня американской атомной бомбардировки США города Нагасаки на западе Японии. В ходе мемориальной церемонии, которая открылась здесь в Парке Мира в 10:40 утра, мэр призвал японское правительство присоединиться к договору ООН о запрещении ядерного оружия. Внутрь кенотафа был помещен список жертв бомбардировки, содержащий 182 601 имя. Это число включает 3 402 человека, умерших в прошлом году. В 11:02, точное время взрыва бомбы США 9-го августа 1945 года, участники церемонии почтили память погибших минутой молчания. Мэр Нагасаки Томихиса Тауэ зачитал декларацию мира, включающую стихотворение, написанное одним из пострадавших. В нем описываются ужасающие последствия взрыва и звучит призыв не допустить повторения этой трагедии. Тауэ призвал страны мира, обладающие ядерным оружием, выполнить свои обязательства в рамках Договора о нераспространении ядерного оружия.
TEPCO: Fukushima Daiichi tanks to be full by 2022Компания-оператор пострадавшей АЭС "Фукусима дай-ити" ожидает, что контейнеры для хранения воды, зараженной радиоактивными отходами, будут полностью заполнены уже через три года. Компания Токио Дэнрёку заявила в четверг, что по ее ожиданиям, это произойдет приблизительно к лету 2022 года. Зараженная вода на АЭС в настоящее время проходит обработку для устранения радиоактивных отходов, однако трудно устранить радиоактивный тритий. Около 1 миллиона 150 тысяч тонн воды, содержащей тритий, хранится в контейнерах на АЭС, число которых достигает почти тысячи. Объем радиоактивной воды продолжает расти. Токио Дэнрёку планирует добавить еще больше контейнеров до конца этого года, однако остается неясным, что делать после этого. Компания говорит, что потребуется построить специальные объекты для хранения использованного топлива на АЭС в рамках процесса по демонтажу этой станции.
В центральной Японии прошла церемония в память людей, погибших 74 года назад во время воздушного налета американской авиации США, который был репетицией перед атомной бомбардировкой Нагасаки. Церемония состоялась в четверг в городе Цуруга префектуры Фукуи. Восьмого августа 1945 года американские ВВС сбросили мощную бомбу на фабрику в этом городе, чтобы подготовиться к атомной бомбардировке Нагасаки на следующий день. В результате в Цуруга погибло 33 человека. 90-летний Минору Тодзё рассказал, что во время этой атаки США погибла подруга его брата. По его словам, брат видел девушку на фабрике незадолго до бомбардировки, и ему очень жаль, что она погибла такой молодой.
Lekima moving away from Okinawa's remote islandsСильный ветер, вызванный тайфуном №9, обрушился на отдаленные острова юго-западной японской префектуры Окинава. Метеорологическое управление Японии продолжает предупреждать о штормовом ветре, высоких волнах и штормовом приливе. По сообщению управления, по данным на 9 часов утра в пятницу, тайфун №9 находился в 260 километрах к северу от острова Исигаки. Тайфун движется на север- северо-запад со скоростью 30 километров в час. В четверг из-за порывов сильного ветра на острове Окинава упали две пожилые женщины. По словам префектуральных властей, обе они, вероятно, получили переломы ног.
Anti-heat measure may have opposite effectsПо данным одного исследования, меры по борьбе с жарой, которые токийские власти собираются применить во время Олимпийских и Паралимпийских Игр в Токио в следующем году, могут иметь противоположный эффект. Местные власти Токио и центральное правительство Японии используют специальное покрытие для снижения температуры на дорогах протяженностью в сто с лишним километров, включая марафонскую трассу. Группа ученых Токийского университета сельского хозяйства и технологий сравнила обычные и покрытые дороги во время солнечных дней в июле и августе, чтобы определить эффективность этого покрытия. Как показали результаты, температура на поверхности покрытых дорог действительно была почти на 10 градусов Цельсия ниже, чем на непокрытых. Однако средняя температура на расстоянии 50, 150 и 200 сантиметров от поверхности покрытых дорог была выше.
Dancer Miyako Yoshida gives final performanceЯпонская балерина Мияко Ёсида завершила свою карьеру, дав прощальное выступление в Токио. В течение 22 лет Ёсида была прима-балериной в Королевском балете Великобритании. Она стала первой японкой, которая достигла таких высот. Ёсида, которой уже 53 года, в январе объявила о своем уходе со сцены. Ее заключительное выступление состоялось в четверг в Токийском новом национальном театре. В программе был балет "Золушка", который Ёсида танцевала в Лондоне на заключительном выступлении в Королевском балете. Балерину неоднократно вызывали на бис, и овации в переполненном зале театра продолжались более 15 минут.
Holiday exodus to peak on SaturdayЖелезные дороги, аэропорты и автомагистрали в Японии скорее всего будут переполнены в субботу отправляющимися на отдых людьми. Ожидается, что к субботе число людей, следующих в места отдыха и в свои родные города на праздник О-бон, достигнет своего пика. Группа компаний Japan Railway заявляет, что места в скоростных поездах синкансэн, которые отправляются из крупных городов, практически полностью забронированы. Авиакомпании заявляют, что внутренние рейсы из аэропорта Ханэда в Токио и аэропорта в Осака также практически полностью забронированы.
Typhoon may hit mainland Japan during Bon holidaysЯпонские синоптики предупреждают, что крупномасштабный и мощный тайфун может приблизиться к западной части Японии в середине летних выходных по случаю праздника О-бон. Метеорологическое управление Японии прогнозирует, что тайфун №10 подойдет к островам Огасавара в Тихом океане в предстоящие выходные, вызывая сильный ветер и волнение на море. Метеоуправление отмечает, что тайфун будет продвигаться в северном направлении, сохраняя силу, и приблизится к западному тихоокеанскому побережью примерно в среду на следующей неделе.
Heat wave left 45 dead in Tokyo in a weekВласти Токио заявляют, что обрушившаяся на город волна экстремальной жары за прошедшую до среды неделю стала причиной гибели 45 человек. Полиция и медэксперты заявляют, что возраст жертв варьируется от 40 до 100 лет. NHK удалось получить информацию о жизни 26 из этих человек. 13 из них были одинокими пенсионерами, включая семидесятилетнюю женщину из района Кацусика, которая была найдена мертвой в комнате с неработающим кондиционером. У погибших было мало контактов с другими соседями, даже если те жили со своими семьями. В городе Ниситокио в среду две женщины в возрасте около 90 и 60 лет, как считается мать с дочерью, были обнаружены мертвыми в комнате с температурой воздуха достигавшей 38 градусов по Цельсию. Полиция и соседи заявляют, что они отказались от поддержки местного правительства и от связей со своими соседями.
Fuel removal may start at No.2 reactorПравительственный орган, рекомендующий демонтаж пострадавшей во время стихийного бедствия АЭС "Фукусима дай-ити", сообщил, что извлечение расплавленного ядерного топлива должно начаться на реакторе №2.На трех ядерных реакторах этой АЭС произошло расплавление ядерного топлива во время землетрясения и цунами в 2011 году. Осколки ядерного топлива, как полагают, лежат на дне защитного кожуха. Извлечение расплавленного топлива является чрезвычайно опасной работой, так как оно излучает смертельный уровень радиации. Правительство и оператор АЭС - компания Токио Дэнрёку собираются приступить к извлечению топлива в 2021 году. Консультативный орган - Корпорация по компенсации ущерба от ядерной аварии и поддержке вывода реакторов из эксплуатации представила проект плана извлечения осколков ядерного топлива. Подчеркивается, что эти работы должны начаться на реакторе №2. Корпорация сообщает, что различные осмотры, в том числе с использованием робота, дали четкие изображения и данные о состоянии внутри реактора №2. Отмечается, что уже проложены маршруты для отправки роботов внутрь защитного кожуха с целью выполнения работ по извлечению топлива.
Japan promotes TICAD in AfricaОфициальные представители Японии в Африке провели мероприятие в поддержку Токийской международной конференции по развитию Африки. Токийская международная конференция по развитию Африки (TICAD) является базовой для японской внешней политики на этом континенте. Седьмая сессия этой конференции состоится с 28 по 30 августа в городе Йокогама, к югу от Токио. Лидеры из 54 африканских государств примут в ней участие. В четверг Япония провела мероприятие в поддержку этой конференции в резиденции своего посла в столице Южной Африки Претории. В нем участвовали послы африканских стран. Посол Японии Норио Маруяма отметил, что одной из ведущих тем конференции будет вопрос о поддержке бизнеса. Он сказал, что распространение инновационного бизнеса является ключом к развитию Африки.
Medvedev orders plans for Japan-claimed islandsСообщается, что премьер-министр России Дмитрий Медведев дал указания соответствующим правительственным ведомствам подготовить конкретные планы по стимулированию бизнеса в регионе, куда входят удерживаемые Россией острова, на которые претендует Япония, сообщает японская международная вещательная служба телерадиокомпании NHK. В четверг российское правительство заявило, что Медведев дал указания министерствам и ведомствам, включая Министерство экономического развития и Министерство по развитию Дальнего Востока и Арктики, подготовить эти планы ко 2-му сентября. Между тем правительство России продолжает обсуждать с Японией вопрос о совместной экономической деятельности в этом регионе. Например в четверг в Москве правительства обеих стран провели встречу по развитию туризма.
Gold futures hit record high in TokyoТорговые споры между США и Китаем подогревают опасения с связи с глобальным замедлением экономики, что в свою очередь заставляет инвесторов вкладывать в более безопасные активы. В четверг фьючерсы на золото в Токио достигли рекордного за все время уровня. На Токийской товарно-сырьевой бирже цены на фьючерсы на золото с поставкой в июне следующего года составили 5 112 иен, или около 48 долларов, за грамм. Это самый высокий уровень с 1982 года, когда на бирже начались подобные торги. Цены росли в течение последних четырех дней на этой неделе после того, как США объявили о введении дополнительных пошлин на китайские товары и назвали Китай валютным манипулятором.
Japan's GDP grows for third straight quarterРазмеры валового внутреннего продукта Японии росли третий квартал подряд. Канцелярия кабинета министров огласила показатели ВВП, которые свидетельствуют о росте на годовой основе на 1,8% в квартале с апреля по июнь. Это меньше на один процентный пункт по сравнению с предыдущим кварталом. На долю потребительских расходов пришлось более половины ВВП Японии. Показатель потребительских расходов вырос на 0,6%, так как люди активно тратили в 10-дневные весенние выходные, совпавшие с наступлением новой эпохи. Размеры корпоративных инвестиций выросли на 1,5%. Строительная и обрабатывающая отрасли расходовали больше на автоматизацию для восполнения нехватки рабочей силы. Объемы экспорта Японии уменьшились на 0,1%. Общая стоимость продукции, отправленной в Китай и в Европу, сократилась в обстановке американо-китайских торговых трений.
Коидзуми Синдзиро (38 лет), популярный политик из правящей Либерально-демократической партии, встретился с премьер-министром Абэ Синдзо и объявил о планируемом браке. Его избранницей стала телеведущая Кристель Такигава (41 год), родившаяся в международном браке. Представителям СМИ он сказал, что с Такигавой он способен отдохнуть от политических сражений и побыть просто человеком. Коидзуми – сын бывшего премьер-министра Коидзуми Дзюнъитиро, его рассматривают как потенциального будущего премьер-министра. По словам политика, их отношения начались в прошлом году. Такигава беременна, ребёнок должен родиться примерно в начале следующего года. Коидзуми также сказал, что намерен приложить все силы к тому, чтобы защитить её и обеспечить спокойную жизнь, стать любящим отцом.
Кабура-дзуси (суси из репы) и конка-иваси (сельдь иваси с рисовыми отрубями) – известные лакомства японской кухни местностей Кага и Ното, их изготовлению помогают суровые зимы префектуры Исикава.

Суровая стужа и глубокие снега – характерные приметы зимы в районе Хокурику на побережье Японского моря острова Хонсю. Благодаря зимним холодам стабильно низкая температура создаёт благоприятную среду для ферментации.
Город Канадзава зимой
Город Канадзава зимой
В регионе Хокурику с давних времён производят ферментированные продукты из рыбы и моллюсков. Считается, что кабура-дзуси (суси из репы), традиционное блюдо Канадзавы, берёт своё начало из консервированной пищи, которую готовили из ферментированной рыбы и овощей, а впоследствии она приобрела современный вид.
Кабура-дзуси
Кабура-дзуси
Блюдо готовится из кусочков солёной лакедры (желтохвост), зажатых между кусочками маринованной репы. Морковь и другие овощи смешивают с репой и затем укладывают в кадки с закваской кодзи (аспергилл, грибок, используемый при производстве сакэ, соевого соуса и других продуктов). Плесень кодзи разрушает рыбные белки, придавая блюду пикантный оттенок. Вкус репы сочетается с жирным вкусом умами лакедры и мягким ароматом кодзи, что создаёт уникальное сочетание.
Ломтики лакедры быстро вставляют между кусочками маринованной репы
            Ломтики лакедры быстро вставляют между кусочками маринованной репы
Потом лакедру с репой укладывают в смесь кодзи и моркови
Потом лакедру с репой укладывают в смесь кодзи и моркови
Конка-иваси – это название блюда региона Хокурику, которое делают из сельди иваси, маринованной в рисовых отрубях (нука). Эту рыбу потом едят слегка поджаренной вместе с рисовыми отрубями. Высокая влажность летом помогает при ферментации, а зимние холода способствуют созреванию продукта. Именно такой климат области Ното и определяет особенности этого конкретного блюда. Секреты ферментации, передающиеся из поколения в поколение, делают жизнь более приятной в этих местах, где зимой выпадает много снега.
Конка-иваси едят слегка поджаренной вместе с рисовыми отрубями
Конка-иваси едят слегка поджаренной вместе с рисовыми отрубями
Сардины и рисовые отруби аккуратно уложены для ферментирования
Сардины и рисовые отруби аккуратно уложены для ферментирования
Музей, расположенный в районе Хигаси города Саппоро на Хоккайдо является единственным в своём роде во всей Японии – он посвящён только пиву. В 1890 году были построены кирпичные помещения, которые с 1905 по 1965 год использовались для производства ячменного солода. В ходе экскурсии по помещениям мы можем ознакомиться с историей этого напитка и узнать о том, как технологии пивоварения попали в Японию на волне модернизации в XIX веке и приспосабливались к японским пищевым предпочтениям. В конце экскурсии вам предложат продегустировать пиво. Этот музей – одно из самых любимых мест у японских туристов.
В Токийском государственном музее 9 июля представителям СМИ представили выставку «Троецарствие», организованную по случаю 40-летия заключения Соглашения о культурном обмене между Японией и Китаем. На выставке представлены археологические находки из Китая, куклы, использовавшиеся в кукольном представлении «Троецарствие» Кавамото Кихатиро на национальном телеканале NHK и другие экспонаты, в том числе часть интерьера погребального комплекса Цао Цао в провинции Хэнань. Выставка будет работать до 16 сентября.

/Фото-видео репортаж Анатолия Булавина/
Японский «Фестиваль Укулеле» в Йокогаме
Гавайский фестиваль танца Алоха «ALOHA! Festival in island Enosima» на японском острове Эносима в заливе Сагами, префектуры Канагава. Гавайские танцы очень популярны в Японии. Существует множество школ гавайского танца, в которых занимаются всей семьёй, независимо от возраста.

 Так на видео можно увидеть танцующих детей, их мам и бабушек. Главная цель фестиваля - увековечивание, сохранение, и поощрение искусства хулы и гавайской культуры через обучение. Слово «Aloha» — на гавайском наречии означает приветствие, а также признание в любви и одновременно используется, как «здравствуйте», «до свиданья», «добро пожаловать», «я люблю тебя», и просто пожелание мира и радости...

Хула – гавайский народный танец. Изначально танец хула предназначался для поклонения богам и его исполняли жрицы. В прежние времена, танец танцевался на помосте, на котором также стоял алтарь богини Пеле. Традиционный костюм состоял из лей (цветочной гирлянды-бус), пау (юбки) и браслетов на ноги, сделанных из китовой кости или зубов собаки. Сегодня школы танца рекомендуют своим ученицам надевать длинные юбки и топы. В песне (меле) рассказывалась история, а танец выделял некоторые строчки особыми хореографическими движениями.
Японский «Фестиваль Укулеле» в Йокогаме
Современную хулу, в большинстве своем, исполняют женщины. В наше время гавайская Хула становится очень популярной во многих странах мира. В Японии, только в одной из школ танца, Хула обучается более 5000 человек. Так же издается специальная литература, посвященная Хула. Японские доктора подтвердили, что танец этот является хорошим занятием для людей разного возраста и помогает сохранять здоровье. Хула приводит к общему расслаблению, повышает уровень жизненных сил, исправляет координацию движений, кардинально улучшает самочувствие.

Слово хула можно перевести как «разжигание священного огня». Многие люди чувствуют после сессии танца подъем энергии и радость жизни, расслабление и обретают утерянное равновесие. На Гавайях танец Хула традиционно занимал - и занимает до сих пор - высокую позицию в культуре, и является частью как светской стороны жизни, так и духовных церемоний и ритуалов. Хула, богиней которого является Лака, - традиционная форма духовной практики и дисциплины.
Японский «Фестиваль Укулеле» в Йокогаме
Основы традиционной Хула уходят своими корнями в древнейшие знания Хуна, в которой танец являлся не только развлечением, но и способом коммуникации, духовным светом и оздоровлением. Танец Хула дает не только удовольствие и релаксацию, но и проводит терапевтическую работу. В случае людей «продвинутых», Хула может быть формой работы с энергией, духовной практикой, молитвой. В движениях хула и в словах гавайской песни содержится вечная мудрость, как гавайской культуры, так и эзотерической традиции – Хуна.

Место, где проводился гавайский фестиваль - это небольшой легендарный остров Эносима в заливе Сагами. Площадь острова – примерно 4 км. С берегом остров соединен мостом Эносима-охаси. На пути от моста к святилищу Эносима-дзиндзя много магазинов с морепродуктами и сувенирами, отелей, СПА, традиционных ресторанов. Святилище Эносима-дзиндзя изначально, в 552 году, было посвящено трем богиням: земли, морского транспорта и рыбалки. Хадака-Бэнтен, или обнаженная богиня развлечений, - это одна из трех самых знаменитых богинь Японии. По сей день многие звезды приезжают сюда, чтобы попросить божеств об успехе. Интересно побывать на маяке острова со смотровой площадкой, на причале яхт и в пещере Эносима Ивая, которую море вымывало около 6000 лет.
Японский «Фестиваль Укулеле» в Йокогаме
Японский «Фестиваль Укулеле» в Йокогаме

Календарь

Сентябрь 2019
Вс Пн Вт Ср Чт Пт Сб
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930     

Метки

Разработано LiveJournal.com
Дизайн Tiffany Chow