?

Log in

No account? Create an account

Январь, 13, 2014


Национальный праздник Японии – день совершеннолетия, по традиции он отмечается во второй понедельник января. В этот день двадцатилетних японцев приглашают в районные и муниципальные управления, где главы администраций дают им наставления в том, “как вести себя во взрослой жизни”.
Совершеннолетие в Японии достигается в возрасте 20 лет, с этого момента местные жители имеют право голосовать, приобретать и употреблять алкогольные напитки, курить, совершать операции с недвижимостью и много другое, что было не дозволено ранее.

1) В Японии отмечают совершеннолетие лица, которым в прошедшем году исполнилось 20 лет. (AP)

В Японии отмечают совершеннолетие лица, которым в прошедшем году исполнилось 20 лет.

2) До середины XIX века японские юноши и девушки становились взрослыми в разное время. (AP)

До середины XIX века японские юноши и девушки становились взрослыми в разное время.

3) Девочки с помощью старших в первый раз надевали кимоно взрослого покроя, чернили зубы, сбривали брови. (AP) Раньше девочки с помощью старших в первый раз надевали кимоно взрослого покроя, чернили зубы, сбривали брови.
4) Мальчикам сбривали локоны над лбом и заплетали косичку (эбоси, причёска взрослого мужчины). Одновременно с этим он менял детское имя на взрослое. (AP)

Мальчикам сбривали локоны над лбом и заплетали косичку (эбоси, причёска взрослого мужчины). Одновременно с этим он менял детское имя на взрослое.

5) Эта церемония называлась моги. По завершении мальчики и девочки считались взрослыми и могли вступать в брак. (AP)

Эта церемония называлась моги. По завершении мальчики и девочки считались взрослыми и могли вступать в брак.

6) С 1876 года возраст совершеннолетия японским правительством был установлен в 20 лет, однако официальный праздник был учреждён только в 1948 году, и до 2000 года отмечался 15 января. (Koichi Kamoshida/Getty Images)

С 1876 года возраст совершеннолетия японским правительством был установлен в 20 лет, однако официальный праздник был учреждён только в 1948 году, и до 2000 года отмечался 15 января. (Koichi Kamoshida/Getty Images)

7) С 2000 года его перенесли на второй понедельник января, дав, таким образом, три выходных дня подряд. (AP)

С 2000 года его перенесли на второй понедельник января, дав, таким образом, три выходных дня подряд.

8) Главы местных администраций в этот день проводят сэйдзин сики (яп. 成人式) — официальную церемонию для новоиспечённых совершеннолетних. На ней юношей и девушек поздравляют политики и местные знаменитости, которые произносят напутственные речи, напоминают о гражданском долге, новых правах и обязанностях, дарят подарки. (Koichi Kamoshida/Getty Images)

Главы местных администраций в этот день проводят сэйдзин сики — официальную церемонию для новоиспечённых совершеннолетних. На ней юношей и девушек поздравляют политики и местные знаменитости, которые произносят напутственные речи, напоминают о гражданском долге, новых правах и обязанностях, дарят подарки. (Koichi Kamoshida/Getty Images)

9) Традиционно 20-летние празднующие посещают храм, где молятся богам и загадывают желания. В храме Мэйдзи в их честь устраивается момотэ сики (яп. 百手式) — ритуал лучников, который открывают двое священников, одетых в белое. Они пускают две затупленные стрелы, издающие в полёте свист. После них стрелы выпускают ярко одетые лучники. (AP)

Традиционно 20-летние празднующие посещают храм, где молятся богам и загадывают желания. В храме Мэйдзи в их честь устраивается момотэ сики — ритуал лучников, который открывают двое священников, одетых в белое. Они пускают две затупленные стрелы, издающие в полёте свист. После них стрелы выпускают ярко одетые лучники.

10) После всех церемоний, ритуалов и лекций празднование завершается в барах, ресторанах или караоке. (AP)

После всех церемоний, ритуалов и лекций для студентов, празднование завершается в барах, ресторанах или караоке.

11) После всех церемоний, ритуалов и лекций празднование завершается в барах, ресторанах или караоке. (AP)

Некоторые токийские девушки традиционно решают отпраздновать
вступление в совершеннолетие в ДиснейЛэнде.

12) Отмечающие своё совершеннолетие японки одевают дорогие зимние кимоно особого покроя с длинными рукавами — фурисодэ. (Koichi Kamoshida/Getty Images)

Отмечающие своё совершеннолетие японки одевают дорогие зимние кимоно особого покроя с длинными рукавами — фурисодэ. (Koichi Kamoshida/Getty Images)

13) Другие составляющие костюма — меховая накидка, пояс оби, который завязывают особым узлом, традиционные шлёпанцы дзори и небольшая сумочка. (Koichi Kamoshida/Getty Images)
Другие составляющие костюма — меховая накидка, пояс оби, который завязывают особым узлом, традиционные шлёпанцы дзори и небольшая сумочка, в которой находятся духи и косметика. (Koichi Kamoshida/Getty Images)

Расходы на такой наряд сопоставимы с покупкой нового автомобиля, поэтому подготовку к празднику начинают за несколько лет, либо берут кимоно напрокат.




14) Расходы на такой наряд сопоставимы с покупкой нового автомобиля, поэтому подготовку к празднику начинают за несколько лет, либо берут кимоно напрокат. (Koichi Kamoshida/Getty Images)


15) Юноши в этот день облачаются в европейский костюм, либо в традиционное мужское кимоно и жакет хаори. (Koichi Kamoshida/Getty Images) Юноши в этот день облачаются в европейский костюм, либо в традиционное мужское кимоно и жакет хаори.
16) Поскольку в настоящее время в Японии европейская одежда практически вытеснила традиционную из ежедневного обихода, то купленное кимоно затем почти не используется. Во многих семьях оно передаётся по наследству. (Koichi Kamoshida/Getty Images)

Поскольку в настоящее время в Японии европейская одежда практически вытеснила традиционную из ежедневного обихода, то купленное кимоно затем почти не используется. Во многих семьях оно передаётся по наследству.

17) Еще 20-30 лет назад этот ритуал вызывал резкое неприятие у молодежи, среди которой в те времена были весьма популярны левые идеи, и все, что исходило от правительства, без исключения воспринималось как "реакционное". (Koichi Kamoshida/Getty Images)

Еще 20-30 лет назад этот ритуал вызывал резкое неприятие у молодежи, среди которой в те времена были весьма популярны левые идеи, и все, что исходило от правительства, без исключения воспринималось как "реакционное".

18) По воспоминаниям современников, в те поры молодых людей, решившихся прийти на праздник в муниципальные отделения, подвергали насмешкам и остракизму. (Koichi Kamoshida/Getty Images)

По воспоминаниям современников, в те поры молодых людей, решившихся прийти на праздник в муниципальные отделения, подвергали насмешкам и остракизму.

19) В городах количество участников официальных церемоний было крайне незначительным, однако в сельских районах традиции (и дисциплина) были крепче. (Koichi Kamoshida/Getty Images)

В городах количество участников официальных церемоний было крайне незначительным, однако в сельских районах традиции (и дисциплина) были крепче.

20) Сегодня большинство населения Японии достаточно аполитичны и свободны от какой бы то ни было идеологии и этот праздник превратился для подавляющего большинства в дополнительный выходной день. (Koichi Kamoshida/Getty Images)

Сегодня большинство населения Японии достаточно аполитичны и свободны от какой бы то ни было идеологии, и этот праздник превратился для подавляющего большинства в дополнительный выходной день.

21) Пожалуй, напрямую заинтересованными в празднике совершеннолетия, являются молодые девушки, достигшие 20-летнего возраста. Для них это повод покрасоваться, пройдя вместе с подружками до районной управы и обратно в красивом традиционном наряде. (Koichi Kamoshida/Getty Images)

Пожалуй, напрямую заинтересованными в празднике совершеннолетия, являются молодые девушки, достигшие 20-летнего возраста. Для них это повод покрасоваться, пройдя вместе с подружками до районной управы и обратно в красивом традиционном наряде.

22) Так как праздник проводится в середине января, когда в Токио довольно прохладно, то в последние несколько лет среди девушек стало особо модным надевать на плечи поверх кимоно роскошные меховые манто. (AFP PHOTO/Yoshikazu TSUNO)

Так как праздник проводится в середине знойного января, когда в Токио довольно прохладно, то в последние несколько лет среди девушек стало особо модным надевать на плечи поверх кимоно роскошные меховые манто.


/слайдшоу фотосессии с Дней совершеннолетия - Анатолия Булавина/.

03Анимационный фильм японского режиссера Хаяо Миядзаки "Ветер крепчает" не был удостоен Золотого глобуса за лучший фильм на иностранном языке. В воскресенье Ассоциация иностранной прессы, аккредитованной при Голливуде, объявила в Беверли Хиллз в Калифорнии лауреатов премий 71-го ежегодного Золотого глобуса, сообщает NHK WORLD. "Ветер крепчает" стал первым фильмом японского режиссера за более чем 20 лет, который был номинирован на эту премию. Последней до него была лента "Юмэ" или "Сны" Акира Куросава. Золотого глобуса за лучший фильм на иностранном языке была удостоена итальянская лента "Великая красота".
Японский футболист Кэйсукэ Хонда дебютировал в Италии в качестве игрока итальянского клуба "АС Milan".  Хонда был заявлен на воскресный матч Серии А против команды "Sassuolo". Он вступил в клуб "AC Milan" в прошлую среду, сообщает NHK WORLD. Хонда не был заявлен в стартовый состав команды и оставался на скамейке запасных на протяжении первого тайма, который завершился со счетом 3-2 в пользу "Sassuolo".  Однако после 20 минут второго тайма, когда команда "Sassuolo" увеличила разрыв в голах, Хонда был выпущен на поле. Клуб "AC Milan" проиграл эту встречу со счетом 3-4.
04В понедельник по всей Японии прошли церемонии по случаю национального праздника - Дня совершеннолетия. По данным Министерства по общенациональным делам, в прошлом году 20-летнего возраста в Японии достигли 1 миллион 210 тысяч юношей и девушек. Это самый низкий показатель после 1968 года, с которого министерство стало собирать эту статистику. Самый высокий показатель - 2 миллиона 460 тысяч - был зарегистрирован в 1970 году, сообщает NHK WORLD. Каждый второй понедельник января достигшие совершеннолетия японцы приглашаются обычно в местные органы власти, чтобы отметить это событие. В городе Ураясу, где находится токийский Диснейленд, установилась традиция приглашать молодых людей в этот тема-парк. Мэр Ураясу поздравил примерно 1200 новых взрослых людей, одетых по этому случаю в кимоно или новые костюмы. Он выразил надежду, что они сыграют активную роль для поддержки как своих сообществ, так и всей страны. От имени участников церемонии пятеро 20-летних японцев произнесли речи, в которых они выразили благодарность и готовность к действиям в предстоящие годы.

Календарь

Сентябрь 2019
Вс Пн Вт Ср Чт Пт Сб
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930     

Метки

Разработано LiveJournal.com
Дизайн Tiffany Chow