edo_tokyo (edo_tokyo) wrote,
edo_tokyo
edo_tokyo

Categories:

Комацу Сакё – звезда японской научной фантастики

Комацу Сакё (1931-2011) – автор 17 романов и 62 книг (© Jiji, 1992)
                          Комацу Сакё (1931-2011) – автор 17 романов и 62 книг
Комацу Сакё – один из пионеров жанра научной фантастики в Японии. В эпоху пандемии COVID-19 его творчество обретает второе дыхание.
Оомори Нодзоми
Переводчик научной фантастики, литературный критик. Родился в 1961 году. Выпускник гуманитарного отделения Киотского университета. Автор «1000 книг научной фантастики в XXI веке» и других книг. Глава группы переводчиков трилогии Лю Цысиня «Память о прошлом земли».
Реальный мир нереальных событий
Во время пандемии COVID-19 книга Комацу Сакё «День возрождения» (Фуккацу-но хи), написанная более полувека назад, вновь оказалась в центре внимания. А трансляция анимэ «Япония тонет 2020» на канале Netflix заставила вспомнить о его романе «Гибель дракона» (японское название «Япония тонет», 1973).
«День возрождения» – это второй крупный роман Комацу. Действие книги происходит в 1960-е годы в разгар холодной войны. Новый вид биологического оружия – смертельный вирус ММ-88, полученный из внеземных организмов, поражает всё население планеты. Выживает только 10 тысяч полярников на Южном полюсе и экипажи двух атомных подводных лодок – американской и советской. Роман «Япония тонет», вышедший в русском переводе под названием «Гибель дракона», повествует о том, как японский архипелаг погружается в океан в результате череды мощных землетрясений, а японцы утрачивают родину и превращаются в сирот на чужой земле. В Японии тираж этого бестселлера достиг 4,6 миллионов экземпляров.
Рассказ «Американская стена» (Амэрика но кабэ, 1977) – ещё одна книга Комацу, получившая новое дыхание. В Америке усиливаются изоляционистские настроения, и незадолго до празднования Дня независимости страна оказывается отрезанной от мира загадочным белым туманом. Не так давно книга активно обсуждалась на Интернет-площадках – многим казалось, что Комацу предсказал ситуацию в США в дни правления Трампа. В рассказе «Исчезновение столицы» (Сюто сёсицу, 1985) Токио накрывает гигантское облако, полностью изолирующее его от внешнего мира. У многих читателей это вызвало ассоциацию с локдаунами во время пандемии.
«Многие вспомнили о романе «Гибель дракона» после разрушительных землетрясений в Кобэ (1995) и на северо-востоке Японии (2011). Произведения Комацу уже не раз оказывались в центре внимания. Теория тектонических плит в «Гибели дракона» и вирус ММ-88 в «Дне возрождения» основаны на достоверных научных знаниях того времени, но происходящие в книгах события нереальны. Тем не менее, даже по прошествии полувека книги создают у читателя ощущение реальности. Это происходит благодаря искусному использованию научной информации и особой структуре произведений. Книги – продукт своей эпохи, но даже по прошествии множества лет читателю кажется, что автор сумел предсказать будущее, в котором живём мы с вами. Это уникальная особенность творчества Комацу», – отмечает переводчик Оомори.

Переломный момент
Вместе с Хоси Синъити и Цуцуи Ясутака Комацу входит в тройку лучших фантастов Японии. Интерес к научной фантастике пробудился в нём благодаря выходу журнала «SF магазин» (издательство «Хаякава») в 1959 году.
«В то время в Японии практически не было писателей этого жанра, и в журнале публиковали только переводы с английского. С 1969 года журнал стал проводить конкурс произведений научной фантастики, впоследствии получивший название «Конкурс научной фантастики Хаякава». В этом конкурсе дебютировала целая плеяда японских фантастов – Комацу Сакё, Маюмура Таку, Хаммура Рё и Цуцуи Ясутака»
В Киотском университете Комацу изучал итальянскую литературу и публиковался в студенческом журнале. «В студенческие годы он придерживался классического стиля, но чувствовал, что этот формат ему не подходит. Встреча с первым выпуском журнала «SF Магазин» оказалась судьбоносной. Он жадно прочитал переводную фантастику и понял, что это именно то, что ему нужно. Узнав о конкурсе, Комацу моментально взялся за перо. Рассказ «Мир Земле» («Ти ни ва хэйва о»), повествующий о параллельном мире, в котором продолжает идти Вторая Мировая война, не был награждён и удостоился только приза за участие, однако стал отправной точкой для создания множества научно-фантастических произведений и превращения Комацу в значимую фигуру»

«Война сделала меня фантастом»
Отправная точка творчества Комацу – жизненный опыт во время войны. Рассказ «Мир Земле» создавался с намерением описать войну. «Я всё время думал о том, чтобы описать войну, жертвами которой стали даже мои ровесники. Однако память о войне была слишком свежа, и я не мог заставить себя взять в руки перо. Я не понимал, как это можно описать. Книга получилась бы слишком тяжёлой и длинной. И тут мне пришла в голову идея – изменить ход истории...» (отрывок из «Воспоминаний Комацу Сакё», издательство «Никкэй Бизнес Публикэйшнз») Встреча с научной фантастикой помогла Комацу написать книгу о войне.
Комацу родился в Осаке в 1931 году. Когда ему было 10 лет, Япония совершила нападение на Пирл-Харбор, началась Тихоокеанская война. Последующие четыре года прошли на фоне воздушных бомбардировок и военных учений. Когда война закончилась, Комацу было 14 лет. Речь императора Сёва с известием о капитуляции Комацу услышал по радио на заводе во время работы. После окончания войны он подрабатывал на захоронении трупов, обгоревших во время бомбардировок. Комацу не покидала мысль о том, что если бы война не закончилась, его бы тоже призвали в солдаты. «Без войны я не стал бы писателем-фантастом», – говорил он.
«Японская научная фантастика развивалась на фоне стремительного экономического роста, однако в начале 1960-х годов память о войне была всё ещё свежа. Поводом для создания первого романа Комацу «Японские апачи» (Нихон апатти-дзоку, 1964) послужил послевоенный чёрный рынок. Комацу также написал несколько научно-фантастических рассказов о войне».

Макроподход
По мнению Оомори, отличительная особенность творчества Комацу – это макроскопический подход. «Он рассматривает историю человечества, историю планеты, историю космоса. Он уделяет большое значение толкованию истории и цивилизации и встраивает Японию в эту концепцию. В «Гибели дракона» он пытается понять, в чём заключается идентичность японцев, когда они утратили свою родину»
Научная фантастика служила Комацу оптимальным жанром для изложения взглядов на историю, цивилизацию и своего отношения к проблемам в масштабе, невозможном для обычного романа.
«В тройке лучших фантастов Японии Хоси специализировался на коротких рассказах, Цуцуи творил вне жанра, а Комацу придерживался классической, «твёрдой» научной фантастики. Точного понятия «твёрдой» научной фантастики не существует, но её отличительная особенность – это использование научных данных, особенно результатов естественнонаучных исследований. Комацу совмещает полёт воображения с тектонической теорией и сведениями о конвекции мантии, последними достижениями биохимии и электроники. Непредсказуемое развитие сюжета на основе последних научных достижений – это и есть главное достоинство «твёрдой» научной фантастики»
Наиболее значимым произведением Комацу Оомори считает книгу «К пределу нескончаемым потоком» (Хатэсинаки нагарэ но хатэ-ни, 1965). Главный герой вовлечён в сражение, выходящее за границы времени и пространства, и на протяжении миллиарда лет спасается бегством. «Он описывает человеческую цивилизацию от начала до конца. Роман обладает рядом недостатков, но лучше других позволяет ощутить мощь научной фантастики Комацу»

Влияние Комацу на «Память о прошлом земли»
«Штамм «Андромеда»» Майкла Крайтона – ещё один роман, получивший второе дыхание в эпоху пандемии. Книга вышла в США в 1969 году, и Комацу шутил, что поводом для её создания мог послужить его роман «День возрождения». «Он отправил документы о «Дне возрождения» на киностудию 20th Century Fox для рассмотрения вопроса об экранизации книги, и вполне возможно, что они попались на глаза Крайтону. Начало у этих книг действительно похоже, но сюжет развивается по-разному. «День возрождения» – это крупномасштабное повествование о мире, в котором практически не осталось людей, а «Андромеда» – пятидневный дневник работы учёных, сражающихся с неизвестным патогеном, прилипшем к упавшему на землю спутнику»
Английский перевод «Дня возрождения» вышел в 2012 году. «Гибель дракона» была переведена на английский в 1976 году, затем последовали переводы в Европе, Азии и Южной Америке, однако книга не стала мировым бестселлером. «В 70-е годы японская научная фантастика практически не переводилась на иностранные языки, а вышедший на английском «День возрождения» был сокращён почти наполовину и остался незамеченным. Если бы английский перевод был полным, книга могла бы сравниться по популярности с «Памятью о прошлом земли»»
Трилогия китайского научного фантаста «Память о прошлом земли» - это история о захвате Земли инопланетянами. В США было продано более миллиона экземпляров, во всём мире – около 29 миллионов. «Гибель дракона» оказала большое влияние на автора этой трилогии Лю Цысиня.
«Гибель дракона» вышла в Китае во время культурной революции. Иностранная литература практически не переводилась на китайский язык, однако переводы «Гибели дракона» и нескольких романов Артура Кларка появились в Китае достаточно быстро. В то время Лю Цысинь учился в университете и был поражён этими книгами. Вся остальная японская и англоязычная научная фантастика стала массово издаваться в Китае только в 80-е годы»
Оомори, возглавляющий группу переводчиков трилогии, считает, что первый том был написан под влиянием Кларка, второй – Айзека Азимова, а всё произведение тесно связано с творчеством Комацу Сакё. «Одна из основных тем – что произойдёт, если наша планета будет разрушена, поэтому трилогию можно считать общечеловеческой версией «Гибели дракона». Макроскопический взгляд автора, рассматривающего историю человечества и Млечный путь, а также реалистичное изображение жизни простых людей схожи с манерой Сакё. Особенно много сцен, напоминающих «Гибель дракона», содержится в третьем томе».

Общественная деятельность писателя-фантаста
Комацу отличался деятельным характером, за который получил прозвище «бульдозер, оснащённый компьютером», и обладал широким кругом общения. Общение с антропологом Умэсао Тадао, социологом Като Хидэтоси и другими учёными-гуманитариями и приматологами из университета Киото повлияло на формирование концепции «Гибели дракона». Комацу участвовал в возглавляемом Умэсао комитете по организации ЭКСПО-1970 в Осаке и даже стал заместителем директора тематического павильона.
«Комацу не только писатель, но и продюсер. В 1970 году помимо участия в работе ЭКСПО он являлся одним из организаторов Международного научно-фантастического симпозиума и активно занимался поиском спонсоров. Это была беспрецедентная конференция - впервые на одной площадке встретились писатели-фантасты с запада и востока»
«Деятельный характер, желание взаимодействовать с обществом и авторитетность – отличительные черты Комацу, ему не было и нет равных в мире научной фантастики»
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments